|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç ÁÖ¹ÎÀÌ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë¸®¶ó ¾Ö±ÁÀº º»·¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô °¥´ë ÁöÆÎÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç °Å¹ÎÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎÁÙ ¾Ë¸®¶ó ¾Ö±ÁÀº º»·¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô °¥´ë ÁöÆÎÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×Á¦¾ß ÀÌÁýÆ® ÁÖ¹ÎÀÌ ¸ðµÎ ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ³Ê´Â °¥´ë¹Û¿¡ ¸ø µÇ´Â ÁÖÁ¦¿¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ÁöÆÎÀÌ°¡ µÇ·Á°í ÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±× ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ÀÌÁýÆ®¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ, ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ¼ÓÀÌ´Â °¥´ë ÁöÆÎÀ̹ۿ¡ µÇÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÀÌÁýÆ®¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô °¥´ë·Î ¸¸µç ÁöÆÎÀÌ¿¡ ºÒ°úÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¨«¸«×«È ªÎª¹ªÙªÆªÎ ñ¬ÚÅªÏ £¯ªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë£® ªª îñªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªËªÈªÃªÆ £¯êتΠíèªËª¹ª®ªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. " 'You have been a staff of reed for the house of Israel. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the LORD, Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¨«¸«×«È ªÎ ñ¬ÚŪϪߪʣ¬ ªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªíª¦£® ù¨ªéª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË Óߪ·ªÆ£¬ êتΠíèªËª¹ª®ªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª·ªÆ «¨«¸«×«È ªÎª¹ªÙªÆªÎ ñ¬ÚŪϪ謹ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË Óߪ·ªÆ êتΪĪ¨ªÇª¢ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|