|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ »êµé¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ »êµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÎÀÚ¾ß ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ »êµé¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ¿© À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ »êµé¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê »ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ »ê¾Ç Áö´ë¿¡ ³ªÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. 'À̽º¶ó¿¤ »ê¾Çµé¾Æ, ÀÌ ¾ßÈÑÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"³Ê »ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êµé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¿¹¾ðÇÏ¿© ÀÏ·¯¶ó. 'À̽º¶ó¿¤ÀÇ »êµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ³ª ÁÖÀÇ ¸»À» µé¾î¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
'»ç¶÷ÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ »êµé¿¡°Ô ¿¹¾ðÇÏ°í ¸»Ç϶ó. : À̽º¶ó¿¤ »êµé¾Æ, ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
¡¸ìѪΠíªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߣ¢¯ªË çèå몷ªÆ å몤ªÊªµª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߣ¢¯ªè£¬ ñ«ªÎ åë稪ò Ú¤ª±£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'O mountains of Israel, hear the word of the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ìѪΠíªè£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߣ¢¯ªË çèå몷ªÆ å모£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߣ¢¯ªè£® ñ«ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª±£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ìѪΠíªè£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߣ¢¯ªË çèå몷ªÆ å모£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ߣ¢¯ªè£¬ ñ«ªÎ åë稪ò Ú¤ª±£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|