|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ °¡µ¥½º¿¡¼ ¿¡µ¼ ¿Õ¿¡°Ô »ç½ÅÀ» º¸³»¸ç À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ ÇüÁ¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸»¿¡ ¿ì¸®°¡ ´çÇÑ ¸ðµç °í³À» ´ç½Åµµ ¾Æ½Ã°Å´Ï¿Í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¸ð¼¼°¡ °¡µ¥½º¿¡¼ ¿¡µ¼ ¿Õ¿¡°Ô »çÀÚ¸¦ º¸³»¸ç À̸£µÇ ´ç½ÅÀÇ ÇüÁ¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸»¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ´çÇÑ ¸ðµç °í³À» ´ç½Åµµ ¾Æ½Ã°Å´Ï¿Í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±× °÷ Ä«µ¥½º¿¡¼ ¸ð¼¼´Â ¿¡µ¼ ¿Õ¿¡°Ô Àü°¥À» º¸³Â´Ù. "´ç½ÅÀÇ ¾Æ¿ì À̽º¶ó¿¤ÀÌ¿À. ´ç½Å²²¼µµ ¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ ¿ì¸®´Â ¿Â°® °íÃʸ¦ ´Ù °Þ¾î¿Ô½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â °¡µ¥½º¿¡¼ ¿¡µ¼ ¿Õ¿¡°Ô »ç½ÅµéÀ» º¸³Â´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ÇüÁ¦ À̽º¶ó¿¤Àº ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¿äûÇÏ´Â ¹ÙÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴԲ²¼´Â ¿ì¸®°¡ °ÞÀº ¿Â°® °í³¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾Ë°í °è½Ç ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¸ð¼¼´Â °¡µ¥½º¿¡¼ ¿¡µ¼ ¿Õ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³» ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¿ì¸®´Â ´ç½ÅÀÇ Ä£Ã´ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÈļÕÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ °ÞÀº °í»ýÀ» µé¾î¼ Àß ¾Ë°í ÀÖ°ÚÁö¸¸ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«â ¡ª «» ªÏ «««Ç«·«å ª«ªé «¨«É«à èÝªË ÞÅíºªò ̺ªïª·ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ úüð©ªÇª¢ªë «¤«¹«é«¨«ë ªÏª³ª¦ ã骷ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ß¾ªËªÕªêª«ª«ªÃª¿ ü´Ññªòª¹ªÙªÆª´ ðíª¸ªÎª³ªÈªÇª·ªçª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, saying: "This is what your brother Israel says: You know about all the hardships that have come upon us. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
From Kadesh Moses then sent messengers to the king of Edom: "Thus your brother Israel has said, 'You know all the hardship that has befallen us; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªµªÆ£¬ «â ¡ª «» ªÏ «««Ç«·«å ª«ªé «¨«É«à ªÎ èݪΪâªÈªË ÞÅíºª¿ªÁªò áêªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ úü𩣬 «¤«¹«é«¨«ë ªÏª³ª¦ ã骷ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ Þ窿ªÁªË ˽ªêª«ª«ªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÍÝÑñªòª´ ðíª¸ªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªµªÆ£¬ «â ¡ª «» ªÏ «««Ç«· ª«ªé «¨«É«à ªÎ èÝªË ÞÅíºªòªÄª«ªïª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ úü𩣬 «¤«¹«é«¨«ë ªÏª³ª¦ ã骷ªÞª¹£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ðäé窷ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ü´Ññªòª´ ðíª¸ªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|