|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
´«À» µé¾î À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× ÁöÆÄ´ë·Î õ¸· Ä£ °ÍÀ» º¸´Âµ¥ ±× ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ±× À§¿¡ ÀÓÇϽÅÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
´«À» µé¾î À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× ÁöÆÄ´ë·Î °ÅÇÏ´Â °ÍÀ» º¸´Â µ¿½Ã¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ½ÅÀÌ ±× À§¿¡ ÀÓÇϽÅÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ß¶÷ÀÇ ´«¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÁöÆĺ°·Î ÀÚ¸®Àâ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ º¸¿´´Ù. ±× ¶§ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µÀÌ ±×¿¡°Ô ³»·È´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¹ß¶÷Àº ´«À» µé¾î, ÁöÆĺ°·Î ÁøÀ» Ä£ À̽º¶ó¿¤À» ¹Ù¶óº¸¾Ò´Ù. ±× ¶§¿¡ ±×¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³»·È´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
(1Àý°ú °°À½) |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«Ð«é«à ªÏ Ùͪò ëêªéª·ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ª¬ Ý»ð骴ªÈªË âÖ罪·ªÆª¤ªëªÎªò ̸Ԥª·ª¿£® ãêªÎ çϪ¬ª½ªÎªÈª£¬ ù¨ªË ×üªóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
When Balaam looked out and saw Israel encamped tribe by tribe, the Spirit of God came upon him |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe; and the Spirit of God came upon him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«Ð«é«à ª¬ Ùͪò ß¾ª²ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ª¬ª½ªÎ Ý»ð骴ªÈªË â֪êƪ¤ªëªÎªòªÊª¬ªáª¿ªÈª£¬ ãêªÎ çϪ¬ ù¨ªÎ ß¾ªË ×üªóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
Ùͪò ß¾ª²ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ª¬ª½ªìª¾ªì Ý»ðéªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ âÖ罪·ªÆª¤ªëªÎªò ̸ª¿£® ª½ªÎ ãÁ£¬ ãêªÎ çϪ¬ ×üªóªÀªÎªÇ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|