|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº ¸ðµç ÀÏ¿¡ °î½ÄÀ» ¸¶¸£°Ô ÇÏ´Â Àç¾Ó°ú ±ôºÎ±â Àç¾Ó°ú ¿ì¹ÚÀ¸·Î ÃÆÀ¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº ¸ðµç ÀÏ¿¡ Æødz°ú °õÆΰú ¿ì¹ÚÀ¸·Î ÃÆÀ¸³ª ³ÊÈñ°¡ ³»°Ô·Î µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´¾ú´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ±¥¾ÂÇÏ¿© ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î °¡²Û °ÍÀº ´Ù ¸»¶ó ÂßÁ¤À̳ª ±ôºÎ±â°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´°í, ¶Ç ¿ì¹ÚÀ¸·Î ÁþºÎ¼ö±âµµ ÇÏ¿´´Ù. ±×·¡µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ¸¶À½À» µ¹¸®·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±ôºÎ±âº´°ú ³ìº´À¸·Î ÃÆ´Ù. ³ÊÈñ ¼ÕÀ¸·Î °¡²Û ¸ðµç ³óÀÛ¹°À» ¿ì¹ÚÀ¸·Î ÃÆ´Ù. ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ³ª¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ¾ø´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ±â¸£´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ³»°¡ ¶ß°Å¿î ¹Ù¶÷°ú °õÆÎÀÌ¿Í ¿ì¹ÚÀ¸·Î ÃÆÀ¸³ª ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªª îñª¿ªÁªò £¯ª½ªÎ ⢪Π¢¯ªªÎ ãùªâªíªÈªâ £¯ýÙâ´Ü»ªÈ î媵ªÓ Ü»ªÈ ëåªÇ ̪ªÃª¿ª¬ £¯ªª îñª¿ªÁªÎª¦ªÁªÀªìªÒªÈªê £¯ªïª¿ª·ªË ÏýªéªÊª«ªÃª¿£¬ ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not turn to me,' declares the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
'I smote you and every work of your hands with blasting wind, mildew and hail; yet you did not come back to Me,' declares the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ø¡ªÁ ͽªìªÈ ýÙâ´Ü»ªÈªÇ öèªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ⢪¬ª±ª¿ Úªªòª³ªÈª´ªÈª¯ ëåªÇ öèªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªÀªìªÒªÈªê£¬ ªïª¿ª·ªË ÏýªÃªÆ ÕΪʪ«ªÃª¿£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ªÏ Ø¡ªÁ ͽªìªÈ£¬ ݯªê ⴪ȣ¬ ªÒªçª¦ªòªâªÃªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎ ⢪Ϊ襁ªò ̪ªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªË ÏýªéªÊª«ªÃª¿ªÈ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|