|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö¸¦ ¹èôÇÑÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¼±ÁöÀÚ°¡ Àڱ⠰íÇâ°ú ÀÚ±â Áý ¿Ü¿¡¼´Â Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ½ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó ÇϽðí |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿¹¼ö¸¦ ¹èôÇÑÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼ ÀúÈñ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¼±ÁöÀÚ°¡ Àڱ⠰íÇâ°ú ÀÚ±â Áý ¿Ü¿¡¼´Â Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ½ÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó ÇϽðí |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö¸¦ µµ¹«Áö ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé¿¡°Ô "¾îµð¼³ª Á¸°æÀ» ¹Þ´Â ¿¹¾ðÀÚµµ Á¦ °íÇâ°ú Á¦ Áý¿¡¼¸¸Àº Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¡¼ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ´Þ°©Áö ¾Ê°Ô ¿©°å´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¿¹¾ðÀÚ´Â Àڱ⠰íÇâ°ú ÀÚ±â Áý ¹Û¿¡¼´Â Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´Â ¹ýÀÌ ¾ø´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¹¼ö´ÔÀ» ¹èôÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µé¿¡°Ô '¿¹¾ðÀÚ´Â Àڱ⠰íÇâ°ú Áý¾È¿¡¼ Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù.' ÇϽðí |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª³ªÎªèª¦ªË£¬ ìÑ¢¯ªÏ «¤«¨«¹ ªËªÄªÞªºª¤ª¿£® «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ¡¸çèåëíºª¬ ÌתïªìªÊª¤ªÎªÏ£¬ ª½ªÎ ͺúÁ£¬ Ê«ðéªÎ ÊàªÀª±ªÇª¢ªë ¡¹ªÈ å몤£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
And they took offense at him. But Jesus said to them, "Only in his hometown and in his own house is a prophet without honor." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
And they took offense at Him But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÏ «¤«¨«¹ ªËªÄªÞªºª¤ª¿£® ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸çèåëíºª¬ ðîÌתµªìªÊª¤ªÎªÏ£¬ í»ÝªΠúÁ×죬 Ê«ðéªÎ ÊàªÀª±ªÇª¹£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ª¦ª·ªÆ ìÑ¢¯ªÏ «¤«¨«¹ ªËªÄªÞªºª¤ª¿£® ª·ª«ª·£¬ «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡¸çèåëíºªÏ£¬ í»ÝªΠúÁ×ìªä í»ÝªΠʫì¤èâªÇªÏ£¬ ªÉª³ªÇªÇªâ ÌתïªìªÊª¤ª³ªÈªÏªÊª¤ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|