|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª°¡ ¼º³»·Î µé¾î°¡¼ ¿¹¼ö²²¼ ÇϽôø ¸»¾¸´ë·Î ¸¸³ª À¯¿ùÀý À½½ÄÀ» ÁغñÇϴ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Á¦ÀÚµéÀÌ ³ª°¡ ¼º³»·Î µé¾î°¡¼ ¿¹¼öÀÇ ÇϽôø ¸»¾¸´ë·Î ¸¸³ª À¯¿ùÀýÀ» ¿¹ºñÇϴ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¦ÀÚµéÀÌ ¶°³ª ¼º¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡ º¸´Ï °ú¿¬ ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î¿´´Ù. ±×·¡¼ °Å±â¿¡´Ù °ú¿ùÀý À½½ÄÀ» ÁغñÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
Á¦ÀÚµéÀÌ ¶°³ª¼, ¼º ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼ º¸´Ï, ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸ÇϽŠ±×´ë·Î¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿©, ±×µéÀº À¯¿ùÀýÀ» ÁغñÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
Á¦ÀÚµéÀÌ ¼º ¾È¿¡ µé¾î°¡ º¸´Ï ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¸»¾¸ÇϽŠ±×´ë·Î ¿´´Ù. ±×·¡¼ ±×µéÀº °Å±â¼ À¯¿ùÀý À½½ÄÀ» ÁغñÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ð©íª¿ªÁªÏ õ󪫪±ªÆ Ô´ªË ú¼ªÃªÆªßªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ åëªïªìª¿ªÈªªªêªÀªÃª¿ªÎªÇ£¬ ΦêƪΠãÝÞÀªò ñÞÝ᪷ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
The disciples went out and came to the city, and found it just as He had told them; and they prepared the Passover. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ð©íª¿ªÁª¬ õ󪫪±ªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ Ô´ªËªÏª¤ªëªÈ£¬ ªÞªµª·ª¯ «¤«¨«¹ ªÎ åëªïªìª¿ªÈªªªêªÇª¢ªÃª¿£® ª½ªìªÇ£¬ ù¨ªéªÏª½ª³ªÇ ΦêƪΠãÝÞÀªÎ éÄëòªòª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ð©íª¿ªÁªÏ õ󪫪±ªÆ ã¼Ò®ªË ú¼ªÃªÆ ̸ªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ åëªïªìª¿ªÈªªªêªÇª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ΦêƪΠãÝÞÀªÎ éÄëòªòª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|