|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤¾Æ µéÀ¸¶ó ³×°¡ ¿À´Ã ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê ³Êº¸´Ù °´ëÇÑ ³ª¶óµé·Î µé¾î°¡¼ ±×°ÍÀ» Â÷ÁöÇϸ®´Ï ±× ¼ºÀ¾µéÀº Å©°í ¼ºº®Àº Çϴÿ¡ ´ê¾ÒÀ¸¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
À̽º¶ó¿¤¾Æ µéÀ¸¶ó ³×°¡ ¿À´Ã ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê ³Êº¸´Ù °´ëÇÑ ³ª¶óµé·Î µé¾î°¡¼ ±×°ÍÀ» ¾òÀ¸¸®´Ï ±× ¼ºÀ¾µéÀº Å©°í ¼ºº®Àº Çϴÿ¡ ´ê¾ÒÀ¸¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤Àº µé¾î¶ó. ¿À´Ã ³ÊÈñ´Â ¿ä¸£´Ü °À» °Ç³Ê°¡ ³Êº¸´Ù °´ëÇÑ ¹ÎÁ·µéÀ» ÂѾƳ»°í Çϴÿ¡ ´êÀ» µíÇÑ ¼ºº®À¸·Î µÑ·¯½ÎÀÎ Å« ¼ºÀ¾µéÀ» Â÷ÁöÇÏ°Ô µÈ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"À̽º¶ó¿¤Àº µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ¿À´Ã ´ç½ÅµéÀÌ ¿ä´Ü °À» °Ç³Ê°¡¼, ´ç½Åµéº¸´Ù °´ëÇÑ ¹ÎÁ·µéÀ» ÂѾƳ»°í, Çϴÿ¡ ´êÀ» µíÀÌ ³ôÀº ¼ºº®À¸·Î µÑ·¯½ÎÀÎ Å« ¼ºÀ¾µéÀ» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
'¿©·¯ºÐ ³» ¸»À» µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀº ¿ä´Ü°À» °Ç³Ê°¡¼ ¿©·¯ºÐº¸´Ù Å©°í °ÇÑ ¹ÎÁ·µéÀÇ ¶¥À» Á¡·ÉÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀÇ ¼ºµéÀº Å©°í ¼ºº®Àº Çϴÿ¡ ´ê¾ÒÀ¸¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
Ú¤ª±£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªè£® ª¢ªÊª¿ªÏ ÐÑìí£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªò Ô¤ªê£¬ ú¼ªÃªÆª¢ªÊª¿ªèªêªâ ÓÞªª¯ ˪¤ ÏТ¯ªò õÚª¤ ÝÙªªª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ï뢯ªÏ ÓÞªª¯£¬ àòÛúªÏ ô¸ªË Ó¹ª·£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Hear, O Israel. You are now about to cross the Jordan to go in and dispossess nations greater and stronger than you, with large cities that have walls up to the sky. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Hear, O Israel! You are crossing over the Jordan today to go in to dispossess nations greater and mightier than you, great cities fortified to heaven, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
Ú¤ªªÊªµª¤£® «¤«¹«é«¨«ë £® ª¢ªÊª¿ªÏªªçª¦£¬ «è«ë«À«ó ªò Ô¤ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªèªêªâ ÓÞªª¯ªÆ ˪¤ ÏТ¯ªò ï¿ÖŪ·ªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ª½ªÎ ï뢯ªÏ ÓÞªª¯£¬ àòÛúªÏ ô¸ªË ÍÔª¯ª½ªÓª¨ªÆª¤ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ Ú¤ªªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªªçª¦£¬ «è«ë«À«ó ªò Ô¤ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªèªêªâ ÓÞªª¯£¬ ª«ªÄ ˪¤ ÏТ¯ªò ö¢ªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® ª½ªÎ ï뢯ªÏ ÓÞªª¯£¬ à´ª¬ªªÏ ô¸ªË Ó¹ª·ªÆª¤ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|