|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ »ï ´ë ÈÄ ÀÚ¼ÕÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ÃÑȸ¿¡ µé¾î¿Ã ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×µéÀÇ »ï´ë ÈÄ ÀÚ¼ÕÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ÃÑȸ¿¡ µé¾î¿Ã ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¡µ¼ÀÎÀº ³ÊÈñ¿Í ÇÑ ÇǸ¦ ³ª´« »çÀÌ´Ù. »óÁ¾ ¸øÇÒ »ç¶÷À¸·Î ¿©±âÁö ¸¶¶ó. ÀÌÁýÆ®Àε鵵 »óÁ¾ ¸øÇÒ »ç¶÷À¸·Î ¿©±âÁö ¸¶¶ó. ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ¶¥¿¡¼ ½Ä°´ ½Å¼¼¸¦ Á³±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×µé¿¡°Ô¼ ÅÂ¾î³ »ï ´ë ÀÚ¼ÕµéÀº ÁÖ´ÔÀÇ ÃÑȸ ȸ¿øÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ³ª¿Â ÀÌÁýÆ® »ç¶÷Àº 3´ë ÈļպÎÅÍ Á¾±³ Áýȸ¿¡ Âü¼®ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¨«É«à ìѪòª¤ªÈªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªÎ úüð©ªÇª¢ªë£® «¨«¸«×«È ìѪòª¤ªÈªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ ÏÐªË Ðö׺ª·ªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªéªË ßæªÞªìª¿ íªÉªâª¿ªÁªÏ£¬ ß²ÓÛÙͪ˪ϣ¬ ñ«ªÎ ó¢üåªËªÏª¤ªëª³ªÈª¬ªÇªªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª·ªÆ ù¨ªéª¬ ߧªóªÀ íªÉªâªÏ ß²ÓÛÙͪ˪ϣ¬ ñ«ªÎ üåñëªË Ê¥ªïªëª³ªÈª¬ªÇªªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|