|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿Â ¼¶ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª¼ ¹Ùº¸¿¡ À̸£·¯ ¹Ù¿¹¼ö¶ó ÇÏ´Â À¯´ëÀÎ °ÅÁþ ¼±ÁöÀÚÀÎ ¸¶¼ú»ç¸¦ ¸¸³ª´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿Â ¼¶ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª¼ ¹Ùº¸¿¡ À̸£·¯ ¹Ù¿¹¼ö¶ó ÇÏ´Â À¯´ëÀÎ °ÅÁþ ¼±ÁöÀÚ ¹Ú¼ö¸¦ ¸¸³ª´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÌ ¼¶À» ´Ù µ¹°í ¸¶Ä§³» ¹ÙÆ÷¿¡ À̸£·¶À» ¶§ ÇÑ À¯´ÙÀÎ ¸¶¼ú»ç¸¦ ¸¸³ª°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×´Â ¹Ù¸£¿¹¼ö¶ó°í ÇÏ´Â °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚ¿´°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×µéÀº ¿Â ¼¶À» °¡·ÎÁú·¯ ¹Ùº¸¿¡ À̸£·¶´Ù. °Å±â¼ ±×µéÀº ¾î¶² ¸¶¼ú»ç¸¦ ¸¸³µ´Âµ¥, ±×´Â °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚ¿´À¸¸ç ¹Ù¿¹¼ö¶ó°í ÇÏ´Â À¯´ëÀÎÀ̾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×µéÀº ±× ¼¶À» °¡·ÎÁú·¯ ¹Ùº¸¿¡ À̸£·¶À» ¶§ À¯´ëÀÎ ¸¶¼ú»çÀÌ¸ç °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚÀÎ ¹Ù¿¹¼ö¶ó´Â »ç¶÷À» ¸¸³µ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
Óöîïô÷ªò âÞªÃªÆ «Ñ«Õ«©«¹ ªÞªÇ ú¼ª¯ªÈ£¬ «æ«À«ä ìѪΠتâúÞԪǣ¬ «Ð«ë«¤«¨«¹ ªÈª¤ª¦ ìéìѪΠêÊçèåëíºªË õóüåªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
Óöîïô÷ªò âÞüÞª·ªÆ£¬ «Ñ«Ý«¹ ªÞªÇ ú¼ªÃª¿ªÈª³ªí£¬ ªËª» çèåëíºªÇ£¬ Ù£ªò «Ð«ë«¤«¨«¹ ªÈª¤ª¦ «æ«À«ä ìѪΠتâúÞÔªË õóüåªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
Óöîïô÷ªò âÞüÞª·ªÆ£¬ «Ñ«Ý«¹ ªÞªÇ ú¼ªÃª¿ªÈª³ªí£¬ ª½ª³ªÇ «æ«À«ä ìѪΠتâúÞÔ£¬ «Ð«ë«¤«¨«¹ ªÈª¤ª¦ªËª» çèåëíºªË õóüåªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|