|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
µÎ·Î¸¦ ¶°³ª Ç×Çظ¦ ´Ù ¸¶Ä¡°í µ¹·¹¸¶ÀÌ¿¡ À̸£·¯ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¾ÈºÎ¸¦ ¹¯°í ±×µé°ú ÇÔ²² ÇϷ縦 ÀÖ´Ù°¡ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
µÎ·Î·ÎºÎÅÍ ¼ö·Î¸¦ ´Ù ÇàÇÏ¿© µ¹·¹¸¶ÀÌ¿¡ À̸£·¯ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¾ÈºÎ¸¦ ¹¯°í ±×µé°ú ÇÔ²² ÇϷ縦 ÀÖ´Ù°¡ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â Ç×Çظ¦ °è¼ÓÇÏ¿© ¶ì·Î¿¡¼ ÇÁÅç·¹¸¶À̽º·Î °¡¼ ±³¿ìµé¿¡°Ô ÀλçÇÏ°í °Å±â¿¡¼ ±×µé°ú ÇÔ²² ÇϷ縦 Áö³Â´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â µÎ·Î¿¡¼ ÃâÇ×ÇÏ¿©, Ç×Çظ¦ ³¡¸¶Ä¡°í µ¹·¹¸¶ÀÌ¿¡ À̸£·¶´Ù. °Å±â¼ ¿ì¸®´Â ½Åµµµé¿¡°Ô ÀλçÇÏ°í, ±×µé°ú ÇÔ²² ÇϷ縦 Áö³Â´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿ì¸®´Â µÎ·Î¿¡¼ Ç×Çظ¦ °è¼ÓÇÏ¿© µ¹·¹¸¶ÀÌ¿¡ À̸£·¶À¸¸ç °Å±â¼ ½ÅÀÚµéÀ» ã¾Æº¸°í ±×µé°ú ÇÔ²² ÇϷ縦 Áö³»´Ù°¡ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ «Æ«£«ë«¹ ª«ªé ùþúªò áÙª±ªÆ «×«È«ì«Þ«¤«¹ ªË 󷪣¬ úü𩪿ªÁªË ¢¯¢¯ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªÇ ìéìíªò Φª´ª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
We continued our voyage from Tyre and landed at Ptolemais, where we greeted the brothers and stayed with them for a day. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brethren, we stayed with them for a day. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
Þ窿ªÁªÏ «Ä«í ª«ªéªÎ ùþúªò ðûª¨ªÆ£¬ «È«ì«Þ«¤ ªË 󷪤ª¿£® ª½ª³ªÎ úü𩪿ªÁªËª¢ª¤ªµªÄªòª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË ìéìíôò·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ «Ä«í ª«ªéªÎ ùþú¼ªò ðûªÃªÆ «È«ì«Þ«¤ ªË 󷪣¬ ª½ª³ªÎ úü𩪿ªÁªËª¢ª¤ªµªÄªòª·£¬ ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË ìéìíôò·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|