|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³·¿¡¿Í °°ÀÌ ´ÜÁ¤È÷ ÇàÇÏ°í ¹æÅÁÇϰųª ¼ú ÃëÇÏÁö ¸»¸ç À½¶õÇϰųª È£»öÇÏÁö ¸»¸ç ´ÙÅõ°Å³ª ½Ã±âÇÏÁö ¸»°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³·¿¡¿Í °°ÀÌ ´ÜÁ¤È÷ ÇàÇÏ°í ¹æÅÁ°ú ¼úÃëÇÏÁö ¸»¸ç À½¶õ°ú È£»öÇÏÁö ¸»¸ç ÀïÅõ¿Í ½Ã±âÇÏÁö ¸»°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁøÅÁ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í ÃëÇϰųª À½Çà°ú ¹æÁ¾¿¡ ºüÁö°Å³ª ºÐÀï°ú ½Ã±â¸¦ ÀÏ»ï°Å³ª ÇÏÁö ¸»°í ¾ðÁ¦³ª ´ë³·À¸·Î »ý°¢ÇÏ°í ´ÜÁ¤ÇÏ°Ô »ì¾Æ°©½Ã´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³·¿¡ ÇൿÇϵíÀÌ, ´ÜÁ¤ÇÏ°Ô ÇàÇսôÙ. È£»çÇÑ ¿¬È¸¿Í ¼úÃëÇÔ, À½Çà°ú ¹æÅÁ, ½Î¿ò°ú ½Ã±â¿¡ ºüÁöÁö ¸¿½Ã´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³·ÀÇ ºû °¡¿îµ¥ »ç´Â »ç¶÷µéó·³ ´ÜÁ¤ÇÏ°Ô ÇൿÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Èïû¸Áû ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç ¼ú ÃëÇÏÁö ¸»°í À½¶õ°ú ¹æÅÁ°ú ½Î¿ò°ú ½Ã±âÇÏ´Â ÀÏÀ» ¹ö¸®½Ê½Ã¿À. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ìíñéªò Üƪàªèª¦ªË£¬ ù¡êȪòªâªÃªÆ Üƪ⪦ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ñÐæÃªÈ úºäΣ¬ ëâÕ¯ªÈ û¿ß䣬 ¤ªÈªÍª¿ªßªò Þתƣ¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Let us behave decently, as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Let us behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and jealousy. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ë´ý飬 úºäΣ¬ ëâÕ¯£¬ û¿ß䣬 ¤£¬ ªÍª¿ªßªÎ ßæüÀªÇªÏªÊª¯£¬ ¢¯Êàªéª·ª¤£¬ ï᪷ª¤ ßæª Û°ªòª·ªèª¦ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª·ªÆ£¬ æÃèùªÈ Òúö£¬ ëâÕ¯ªÈ û¿ß䣬 ¤ªÈªÍª¿ªßªò Þתƪƣ¬ ¢¯Üƪ¯ªèª¦ªË£¬ ªÄªÄªÞª·ª¯ Üƪ³ª¦ªÇªÏªÊª¤ª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|