|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ºÎÇÏ·Á ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ½ÃÇè°ú ¿Ã¹«¿Í ¿©·¯ °¡Áö ¾î¸®¼®°í ÇØ·Î¿î ¿å½É¿¡ ¶³¾îÁö³ª´Ï °ð »ç¶÷À¸·Î Æĸê°ú ¸ê¸Á¿¡ ºüÁö°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ºÎÇÏ·Á ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ½ÃÇè°ú ¿Ã¹«¿Í ¿©·¯°¡Áö ¾î¸®¼®°í Çطοî Á¤¿å¿¡ ¶³¾îÁö³ª´Ï °ð »ç¶÷À¸·Î ħ·û°ú ¸ê¸Á¿¡ ºüÁö°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÎÀÚ°¡ µÇ·Á°í ¾Ö¾²´Â »ç¶÷Àº À¯È¤¿¡ ºüÁö°í ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É¸®°í ¾î¸®¼®°íµµ ÇØ·Î¿î ¿Â°® ¿å½É¿¡ »ç·ÎÀâÇô¼ ÆĸêÀÇ ±¸··ÅÖÀÌ¿¡ ¶³¾îÁö°Ô µË´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª ºÎÀÚ°¡ µÇ±â¸¦ ¿øÇÏ´Â »ç¶÷Àº, À¯È¤°ú ¿Ã¹«¿Í ¿©·¯ °¡Áö ¾î¸®¼®°íµµ ÇØ·Î¿î ¿å½É¿¡ ¶³¾îÁý´Ï´Ù. ÀÌ·± °ÍµéÀº »ç¶÷À» Æĸê°ú ¸ê¸Á¿¡ ºü¶ß¸³´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ºÎÀÚ°¡ µÇ·Á°í ¾Ö¾²´Â »ç¶÷Àº ½ÃÇè°ú ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁö°í »ç¶÷À» Æĸê½ÃÅ°´Â ¿©·¯°¡Áö ¾î¸®¼®°í ÇØ·Î¿î ¿å¸Á¿¡ ¶³¾îÁý´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ÑÑò¥ªÁªËªÊªíª¦ªÈª¹ªë íºªÏ£¬ ë¯û㣬 ¦«£¬ ÙíÝÂܬªÇ êóúªªÊªµªÞª¶ªÞªÎ é°ØÐªË ùèªêªÞª¹£® ª½ªÎ é°ØЪ¬£¬ ìѪò ØþØÌªÈ ÷òØþªË ùèªìªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
People who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge men into ruin and destruction. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
But those who want to get rich fall into temptation and a snare and many foolish and harmful desires which plunge men into ruin and destruction. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ÑÑò¥ªÁªËªÊªêª¿ª¬ªë ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ë¯ûãªÈªïªÊªÈ£¬ ªÞª¿ ìѪò ØþªÓªÈ ÷òØþªË ÷᪲ ìýªìªë£¬ éת«ªÇ£¬ êóúªªÊ Òýª¯ªÎ é°ªÈªË ùèªêªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
Ý£ªàª³ªÈªò êê¤ Ï´ªáªë íºªÏ£¬ ë¯ûãªÈ£¬ ªïªÊªÈªË ùèªê£¬ ªÞª¿£¬ ìѪò ØþªÓªÈ ÷òÎÕªÈªË öتު»ªë£¬ ÙíÝÂܬªÊ Íðªíª·ª¤ªµªÞª¶ªÞªÎ ï×é°ªË çóªëªÎªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|