|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¹ÏÀ½À¸·Î ±×°¡ À̹æÀÇ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °Í °°ÀÌ ¾à¼ÓÀÇ ¶¥¿¡ °Å·ùÇÏ¿© µ¿ÀÏÇÑ ¾à¼ÓÀ» À¯¾÷À¸·Î ÇÔ²² ¹ÞÀº ÀÌ»è ¹× ¾ß°ö°ú ´õºÒ¾î À帷¿¡ °ÅÇÏ¿´À¸´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¹ÏÀ½À¸·Î Àú°¡ ¿Ü¹æ¿¡ ÀÖ´Â°Í °°ÀÌ ¾à¼ÓÇϽŠ¶¥¿¡ ¿ì°ÅÇÏ¿© µ¿ÀÏÇÑ ¾à¼ÓÀ» À¯¾÷À¸·Î ÇÔ²² ¹ÞÀº ÀÌ»è°ú ¾ß°öÀ¸·Î ´õºÒ¾î À帷¿¡ °ÅÇÏ¿´À¸´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¾à¼ÓÀÇ ¶¥¿¡¼µµ °°Àº ¾à¼ÓÀ» ¹°·Á¹ÞÀº ÀÌ»ç¾Ç°ú ¾ß°ö°ú ÇÔ²² õ¸·À» Ä¡°í ³ª±×³×³ª ´Ù¸§¾ø´Â »ýÈ°À» ÇÏ¸ç ¸Ó¹°·¯ »ì¾Ò½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¹ÏÀ½À¸·Î ±×´Â, ¾à¼ÓÇϽŠ¶¥¿¡¼ Ÿ±¹¿¡ ¸ö ºÙ¿© »ç´Â ³ª±×³×ó·³ °Å·ùÇÏ¿´À¸¸ç, °°Àº ¾à¼ÓÀ» ÇÔ²² ¹°·Á¹ÞÀ» ÀÌ»è°ú ¾ß°ö°ú ÇÔ²² À帷¿¡¼ »ì¾Ò½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¹ÏÀ½À¸·Î ±×´Â ¾à¼Ó¹ÞÀº ³¸¼± ¶¥À¸·Î °¡¼ °°Àº ¾à¼ÓÀ» ¹ÞÀº ÀÌ»è°ú ¾ß°ö°ú ÇÔ²² ³ª±×³×ó·³ õ¸· »ýÈ°À» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ãáäæªËªèªÃªÆ£¬ «¢«Ö«é«Ï«à ªÏ öâÏÐªË âÖªëªèª¦ªËª·ªÆ å³á֪Πò¢ªË ñ¬ªß£¬ ÔÒª¸ å³áÖªµªìª¿ªâªÎªò ÍìªË áôª± Í©ª° íºªÇª¢ªë «¤«µ«¯ £¬ «ä«³«Ö ªÈ ìéßýªË Øè©ªË ñ¬ªßªÞª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
By faith he lived as an alien in the land of promise, as in a foreign land, dwelling in tents with Isaac and Jacob, fellow heirs of the same promise; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ãáäæªËªèªÃªÆ£¬ ù¨ªÏ å³áÖªµªìª¿ ò¢ªË öâÏÐìѪΪ誦ªËª·ªÆ ñ¬ªß£¬ ÔÒª¸ å³áÖªòªÈªâªË ßÓáÙª¹ªë «¤«µ«¯ ªä «ä«³«Ö ªÈªÈªâªË ô¸ØßæüÀªòª·ªÞª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ãáäæªËªèªÃªÆ£¬ öâÏЪ˪¤ªëªèª¦ªËª·ªÆ å³á֪Πò¢ªË â֪꣬ ÔÒª¸ å³áÖªò Í©ª° «¤«µ«¯ £¬ «ä«³«Ö ªÈ ÍìªË£¬ Øè©ªË ñ¬ªóªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|