´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 14ÀÏ (2)

 

´©°¡º¹À½ 1:26-1:56

¸¶¸®¾Æ´Â õ»ç °¡ºê¸®¿¤·ÎºÎÅÍ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¼öÅ¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¾ðÀ» ¹Þ¾Ò´Ù. ¿¤¸®»çºªÀÇ ¼öŸ¦ ¾Ë°Ô µÈ ¸¶¸®¾Æ´Â ¿¤¸®»çºª°ú ÇÔ²² Çϳª´Ô²²¼­ ÇàÇϽŠÀÏÀ» Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿¹¼ö´ÔÀÇ Åº»ý ¿¹°í(1:26-1:56)    
 
  1. ¿¤¸®»çºªÀÌ ÀÓ½ÅÇÑ Áö ¿©¼¸ ´ÞÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§ Çϳª´Ô²²¼­´Â °¡ºê¸®¿¤ õ»ç¸¦ °¥¸±¸® ³ª»ç·¿À̶ó´Â ¸¶À»¿¡ »ç´Â
  2. ´ÙÀ­ÀÇ ÈÄ¼Õ ¿ä¼Á°ú ¾àÈ¥ÇÑ Ã³³à ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô º¸³»¼Ì´Ù.
  3. õ»ç°¡ ±× Áý¿¡ µé¾î°¡ ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô 'ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀº ó³à¿©, ±â»µÇÏ¿©¶ó. ÁÖ´Ô²²¼­ ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½Å´Ù.'ÇÏ´Â ¸»¿¡
  4. ¸¶¸®¾Æ´Â ÀÌ·± Àλ縻ÀÌ ¹«½¼ ¶æÀÎÁö ¸ô¶ó ¾î¸®µÕÀýÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¯ÀÚ Ãµ»ç°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¸¶¸®¾Æ¾ß, ¹«¼­¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³Ê´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
  1. And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
  2. To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
  3. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
  4. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
  5. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
  1. ÀÌÁ¦ ³×°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ´Ù. À̸§À» '¿¹¼ö'¶ó°í ºÒ·¯¶ó.
  2. ±×´Â À§´ëÇÑ Àι°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç °¡Àå ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ±×ÀÇ Á¶»ó ´ÙÀ­ÀÇ º¸Á¸¦ ±×¿¡°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ï
  3. ±×°¡ ¿µ¿øÈ÷ ¾ß°öÀÇ ÁýÀ» ´Ù½º¸± °ÍÀÌ¸ç ±×ÀÇ ³ª¶ó´Â ³¡¾øÀÌ °è¼ÓµÉ °ÍÀÌ´Ù.'
  4. ¸¶¸®¾Æ°¡ õ»ç¿¡°Ô 'Àú´Â ó³àÀε¥ ¾î¶»°Ô ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
  5. õ»ç°¡ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '¼º·É´ÔÀÌ ³× À§¿¡ ³»·Á¿À½Ã°í Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀÌ ³Ê¸¦ µ¤¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ž½Ç °Å·èÇÑ ºÐÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù.
  1. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
  2. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
  3. And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
  4. Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
  5. And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
  1. ³× ģô ¿¤¸®»çºªÀ» º¸¾Æ¶ó. ±×³à´Â ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â ¿©ÀÚ·Î ¾Ë·ÁÁ³À¸³ª ±×ó·³ ´ÄÀº ³ªÀÌ¿¡µµ ÀÓ½ÅÇÑ Áö ¿©¼¸ ´ÞÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
  2. Çϳª´Ô¿¡°Ô´Â ¾ÈµÇ´Â ÀÏÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù.'
  3. ±×¶§ ¸¶¸®¾Æ°¡ 'Àú´Â ÁÖÀÇ Á¾ÀÔ´Ï´Ù. ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ Ãµ»ç´Â ¶°³ª°¬´Ù.
  4. ±× ÈÄ¿¡ ¸¶¸®¾Æ´Â À¯´ë »ê°ñ »ç°¡·ª°¡ »ç´Â ¸¶À»·Î ±ÞÈ÷ °¡¼­
  5. ¿¤¸®»çºªÀ» ¹æ¹®ÇÏ¿´´Ù.
  1. And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
  2. For with God nothing shall be impossible.
  3. And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
  4. And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
  5. And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
  1. ¿¤¸®»çºªÀÌ ¸¶¸®¾ÆÀÇ ÀλçÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè´Â ¼ø°£ ¿¤¸®»çºªÀÇ ÅÂÁß¿¡ ¾Æ±â°¡ ¶Ù¾ú´Ù. ¿¤¸®»çºªÀº ¼º·ÉÀ¸·Î Ã游ÇÏ¿©
  2. Å« ¼Ò¸®·Î ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³Ê´Â ¿©ÀÚµé Áß¿¡ °¡Àå º¹¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ¸ç ³× ÅÂÁßÀÇ ¾Æ±âµµ º¹¹ÞÀº ºÐÀÌ´Ù.
  3. ³» ÁÖ´ÔÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ³ª¸¦ ã¾Æ¿À´Ù´Ï ÀÌ ¾ó¸¶³ª ¿µ±¤½º·¯¿î ÀÏÀΰ¡!
  4. ³×°¡ ÀλçÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè´Â ¼ø°£ ³» ÅÂÁßÀÇ ¾Æ±â°¡ ±â»µ¼­ ¶Ù¾ú´Ù.
  5. ÁÖ²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀÌ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀ» ¹ÏÀº ¿©ÀÚ´Â Á¤¸» ÇູÇÏ´Ù.'
  1. And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
  2. And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
  3. And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
  4. For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
  5. And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
  1. ±×·¯ÀÚ ¸¶¸®¾Æ´Â ÀÌ·¸°Ô ³ë·¡ÇÏ¿´´Ù. '³» ¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϸç
  2. ³» ¸¶À½ÀÌ ³» ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀ» ±â»µÇÏ´Â °ÍÀº
  3. ±×°¡ ÀÌ ÃµÇÑ Á¾À» µ¹¾Æº¸¼ÌÀ½À̶ó. Áö±ÝºÎÅÍ´Â ¸ðµç ¼¼´ë°¡ ³ª¸¦ ÇູÇÏ´Ù ÇÏ°Ú³×.
  4. ´É·Â ÀÖ´Â ºÐÀÌ ³ª¸¦ À§ÇØ Å« ÀÏÀ» ÇϼÌÀ¸´Ï ±×ÀÇ À̸§ °Å·èÇÏ¿©¶ó!
  5. ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÚ¼Õ ´ë´ë·Î ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ã´Â±¸³ª.
  1. And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
  2. And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
  3. For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
  4. For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
  5. And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
  1. ±×°¡ ±Ç´ÉÀÇ ÆÈÀ» Æì¼­ ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀ» ÈðÀ¸½Ã°í
  2. ±Ç·ÂÀÚµéÀ» ³ôÀº ÀÚ¸®¿¡¼­ ²ø¾î³»¸®¼ÌÁö¸¸ ³·°í õÇÑ »ç¶÷µéÀº ³ô¿© Áּ̳×.
  3. ±¾ÁÖ¸° »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ¹èºÒ¸® ¸ÔÀ̼ÌÀ¸³ª ºÎÀÚµéÀº ºó¼ÕÀ¸·Î º¸³»¼Ì³×.
  4. ±×ÀÇ Á¾ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÀÚºñ º£Çª´Â °ÍÀ» ÀØÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±â¾ïÇÏ¿© ±×¸¦ µµ¿ì¼ÌÀ¸´Ï
  5. ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±× Èļտ¡°Ô ÇϽŠ¿µ¿øÇÑ ¾à¼ÓÀ̾ú³×.'
  1. He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
  2. He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  3. He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
  4. He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
  5. As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
  1. ¸¶¸®¾Æ´Â ¿¤¸®»çºªÀÇ Áý¿¡¼­ ¼® ´Þµ¿¾È Áö³»´Ù°¡ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  1. And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
 

  - 3¿ù 14ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Î¼ö±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >