다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 2일 (1)

 

사사기 5:1-6:40

드보라와 바락은 가나안 왕 야빈을 물리친 후 승리를 기념하는 노래를 지어 불렀다. 이스라엘이 다시 타락하자 하나님께서는 미디안을 통해 징계하셨다. 미디안의 압제하에 고통받던 이스라엘은 다시 하나님께 회개하며 부르짖었다. 이에 하나님께서는 기드온을 사사로 부르셨으며, 여러 가지 이적과 징표를 통해 그에게 소명을 확신시켜 주셨다.
 
  드보라와 바락의 노래(5:1-5:31)    
 
  1. 드보라아비노암의 아들 바락이 이런 승리의 개가를 불렀다.
  2. 여호와를 찬양하라. 이스라엘의 지도자들이 용감히 앞장섰고 백성들은 기꺼이 따라 나섰다
  3. 너희 왕들아, 들어라. 너희 통치자들아, 귀를 기울여라. 내가 여호와께 노래하며 이스라엘하나님 여호와를 찬양하리라.
  4. 여호와여, 주께서 세일에서 나오시고 에돔 에서 나오실 때 이 진동하고 하늘이 비를 쏟았으며
  5. 산들이 여호와 앞에서 흔들리고 시내산마저 이스라엘하나님 여호와 앞에서 진동하였습니다.
  1. デボラ と アビノアム の 子 バラク は, その 次のように った.
  2. イスラエル において 民が 髮を 伸ばし /進んで 身をささげるとき /主をほめたたえよ.
  3. もろもろの 王よ, 聞け /君主らよ, 耳を 傾けよ. わたしは 主に 向かって う. イスラエル の , 主に 向かって /わたしは 贊美の をうたう.
  4. 主よ, あなたが セイル を 出で 立ち / エドム の 野から 進み 行かれるとき /地は 震え /天もまた 滴らせた. が 水を 滴らせた.
  5. 山¿は, シナイ にいます , 主の 御前に / イスラエル の , 主の 御前に 溶け 去った.
  1. 아낫의 아들 삼갈의 날에, 야엘의 날에, 넓은 은 텅 비었고 사람들은 소로로 다녔다.
  2. 이스라엘의 농촌이 버림을 당했을 때 나 드보라가 일어나 이스라엘의 어머니가 되었네.
  3. 이스라엘이 새 들을 택했을 때 그 땅에 전쟁이 찾아왔으니 이스라엘군 40,000명 가운데 방패와 창을 가진 자 누구였던가!
  4. 내 마음이 이스라엘의 지도자들을 기뻐하고 백성 가운데 기꺼이 헌신한 자들을 기뻐하노라. 너희는 여호와를 찬양하라!
  5. 흰 당나귀를 타는 자, 값비싼 양탄자 위에 앉은 자, 거리를 걷는 자들아, 다 함께 찬양하라.
  1. アナト の 子 シャムガル の 時代 / ヤエル の 時代に /隊商は 絶え /旅する 者は 脇を 行き
  2. 村¿は 絶えた. イスラエル にこれらは 絶えた. わたし デボラ はついに 立ち 上がった. イスラエル の 母なるわたしは /ついに 立ち 上がった.
  3. 新しい ¿を 選び 取ったので /城門に 戰いが 迫ったが / イスラエル の 四万人の 中に /盾も, 槍も 見えたであろうか.
  4. わが 心は イスラエル の 指揮する 者らと 共に /この 民の 進んで 身をささげる 者と 共にある. 主をほめたたえよ.
  5. 栗毛の 雌ろばに 乘り /敷物を 置いてその 背に 座り /を 行く 者よ, え.
  1. 우물가에 요란한 소리가 있으니 여호와의 의로운 행위와 농촌 사람들의 승리를 찬양하는 노래로구나. 그때 여호와의 백성들은 성문으로 행진해 갔다.
  2. 드보라여, 일어나라. 일어나서 노래하라. 바락이여, 일어나라 아비노암의 아들이여, 네 포로를 끌고 가라
  3. 그때 살아 남은 자들이 귀족들에게 내려오고 여호와의 백성이 용감한 병사가 되어 나에게 왔다.
  4. 아말렉의 뿌리 박은 자들이 에브라임에서 내려오고 그 뒤에는 베냐민이 따랐으며 마길에서 지휘관들이 내려오고 스불론에서 장교들이 내려왔다
  5. 잇사갈의 지도자들이 드보라와 함께 하였네. 잇사갈바락과 함께 골짜기로 내려갔으나 르우벤 지파는 망설이다가 내려가지 않았다.
  1. 水くみ 場で 水を 分ける 者らの 聲にのせて /主の 救いを 語り 告げよ. イスラエル の 村¿の 救いを. そのときこそ, 主の 民は /城門に 向かって 下って 行く.
  2. 奮い 立て, 奮い 立て, デボラ よ /奮い 立て, 奮い 立て, ほめ をうたえ. 立ち 上がれ, バラク よ /敵をとりこにせよ, アビノアム の 子よ.
  3. そのとき, 殘った 者は 堂¿と 下って 行く /主の 民は 勇ましくわたしと 共に 下って 行く.
  4. エフライム からは / アマレク にその 根のある 者が 下り / ベニヤミン は /あなたの 同族の 者と 共にあなたに 續き / マキル からは 指揮する 者らが / ゼブルン からは 指圖の 杖を 持って 率いる 者らが /下って 行く.
  5. イサカル の 將軍らは, デボラ と 共にいた. イサカル は バラク と 同樣 /その 步兵らと 共に 平野に 送られた. ルベン の 諸支族には /大いに 心に 期するものがあった.
  1. 어째서 너희는 양의 우리에 앉아 목동들의 피리 소리만 듣고 있는가? 르우벤 지파는 이리저리 망설이며 번민하였네.
  2. 길르앗은 요단 저편에 머물러 있었고 은 배에 머물러 있었으며 아셀은 해변의 자기 땅에 머물러 있었으나
  3. 스불론납달리는 죽음을 무릅쓰고 싸웠다.
  4. 왕들이 와서 싸웠네. 가나안 왕들이 므깃도 시냇가 다아낙에서 싸웠으나 은을 약탈해 가지 못하였네.
  5. 별들이 하늘 저편에서 와서 시스라와 대항하여 싸웠다.
  1. なぜ, あなたは 二つの 鞍袋の に 座して /羊の 群れに 吹く 笛を 聞くのか. ルベン の 諸支族には /大いに 心に 究めるものがあった.
  2. ギレアド は ヨルダン の 向こうにとどまった. ダン は, なぜ 舟に 宿るのか. アシェル は 海邊に 座し /舟着き 場にとどまった.
  3. ゼブルン は 死ぬことをいとわぬ 民 / ナフタリ も 野の 高い 所に 陣取った.
  4. 王たちはやって 來て, 戰った. カナン の 王たちは 戰った / メギド の 流れのほとり, タナク で. だが, 銀を 奪い 取ることはできなかった.
  5. もろもろの 星は 天から 戰いに 加わり /その 軌から, シセラ と 戰った.
  1. 기손강의 급류가 그들을 쓸어 버렸으니 내 영혼아, 힘차게 행진하여라.
  2. 요란하게 달리는 말발굽 소리에 땅이 진동하였네.
  3. 여호와의 천사가 말하였다. '너희는 메로스저주하라. 그 곳에 사는 주민들을 저주하라. 그들은 와서 여호와를 돕지 않았으며 그를 위해 싸우지 않았다.'
  4. 여인 중에 가장 복 있는 자는 겐 사람 헤벨아내 야엘이니 천막에 사는 여인 중에 가장 복받은 자였다.
  5. 시스라가 을 구할 때 야엘이 우유를 주었으니 귀한 그릇에 담은 엉긴 우유였다.
  1. キション 川は 彼らを 押し 流した /太古の 川, キション 川が. わが 魂よ, 力强く 進め.
  2. そのとき, 馬のひづめは 地を 踏み 鳴らす. 駿馬の 一隊が 突き 進む.
  3. 主の 御使いは 言った. 「メロズ を 呪え, その 住民を 激しく 呪え. 彼らは 主を 助けに 來なかった. 勇士と 共に 主を 助けに 來なかった. 」
  4. 女たちの 中で 最も 祝福されるのは / カイン 人 ヘベル の 妻 ヤエル . 天幕にいる 女たちの 中で /最も 祝福されるのは 彼女.
  5. 水を 求められて / ヤエル は ミルク を 與えた. 貴人にふさわしい 器で 凝乳を 差し 出した.
  1. 야엘이 한 에 천막 말뚝을 잡고 또 한 에는 일꾼의 망치를 잡아 시스라의 머리를 쳐서 박았으니 그것이 관자놀이를 꿰뚫고 말았네.
  2. 시스라가 엎드러졌구나! 야엘의 발 앞에 엎드러져 죽었구나!
  3. 시스라의 어머니가 창에서 내다보고 외쳤다. '아들의 전차가 왜 이렇게 오지 않는가? 왜 전차 소리가 들리지 않는가?'
  4. 그의 지혜로운 시녀들이 대답하였고 그도 스스로 말한다.
  5. 그들이 어찌 약탈물을 얻어 나누지 않았겠는가? 군인마다 한두 처녀씩 차지하였으리라. 시스라도 채색 옷을 약탈했을 것이니 내 목에 걸어 줄 수 놓은 옷이리라.'
  1. 彼女は 手を 伸ばして 釘を 取り /職人の 槌を 右手に 握り / シセラ の 頭に 打ち ¿んで ¿いた. こめかみを 打ち, 刺し 貫いた.
  2. 彼女の 足もとに, シセラ は /かがみこみ, 倒れ, 伏した. 彼女の 足もとに, 彼は /かがみこみ, 倒れた. かがみこみ, そこに 倒れて 息絶えた.
  3. シセラ の 母は 窓から 外を 見て /格子を 通して 嘆いた. 「どうして 彼の 車は 遲れているのか. どうして 馬のひづめの 音は 遲いのか. 」
  4. 賢い 女官たちは 答えた. 母も 同じ 言葉を 自分に 何度も 言い 聞かせた.
  5. 「戰利品を 得て, 分けているのでしょう /兵士それぞれに 一人か 二人の 女を. シセラ には /染めた 布が 戰利品, 染めた 布が 戰利品 /刺しゅうした 布, 染めた 布 /その 首には 刺しゅうした 布二枚 /これが 戰利品. 」
  1. 여호와여, 주의 원수들을 이와 같이 망하게 하시고 주를 사랑하는 자는 떠오르는 태양처럼 찬란하게 하소서!' 그 후 그 땅에는 40년 동안 평화가 있었다.
  1. このように, 主よ, あなたの 敵がことごとく 滅び, 主を 愛する 者が 日の 出の 勢いを 得ますように. 國は 四十年にわたって 平穩であった.
 
  기드온의 소명(6:1-6:40)    
 
  1. 이스라엘 백성이 다시 여호와께 범죄하였으므로 여호와께서는 그들을 7년 동안 미디안 사람들의 지배를 받게 하셨다.
  2. 미디안 사람들이 너무 잔인했기 때문에 이스라엘 사람들은 산 속 동굴과 안전 지대로 피신해 살았다.
  3. 이스라엘 사람이 씨를 심어 놓으면 미디안 사람과 아말렉 사람과 동방 사람들이 쳐들어와
  4. 에 진을 치고 가사 지방까지 모든 농작물을 해치며 과 소와 나귀를 모조리 약탈해 갔다.
  5. 그들은 가축과 천막을 가지고 메뚜기 떼처럼 몰려왔는데 사람과 낙타가 너무 많아 셀 수 없을 정도였다. 그들이 와서 그 땅을 폐허로 만들었으나
  1. イスラエル の 人¿は, 主の 目に 惡とされることを 行った. 主は 彼らを 七年, ミディアン 人の 手に 渡された.
  2. ミディアン 人の 手が イスラエル に 脅威となったので, イスラエル の 人¿は 彼らを 避けるために 山の 洞や, 洞穴, 要塞を 利用した.
  3. イスラエル が 種を 蒔くと, 決まって ミディアン 人は, アマレク 人や 東方の 諸民族と 共に 上って 來て 攻めたてた.
  4. 彼らは イスラエル の 人¿に 對して 陣を 敷き, この 地の 産物を ガザ に 至るまで 荒らし, 命の 糧となるものは 羊も 牛もろばも 何も 殘さなかった.
  5. 彼らは 家畜と 共に, 天幕を 携えて 上って 來たが, それはいなごの 大群のようで, 人もらくだも 數知れなかった. 彼らは 來て, この 地を 荒らしまわった.
  1. 이스라엘 백성은 그들을 대항할 힘이 없었다.
  2. 미디안 사람들 때문에 이스라엘 백성이 여호와께 부르짖자
  3. 여호와께서는 그들에게 한 예언자를 보내 그를 통해서 백성들에게 이렇게 말씀하셨다. '나는 이집트에서 종살이하던 너희를 인도해 내었고
  4. 또 이집트 사람과 너희를 괴롭히는 모든 원수들의 에서 너희를 구출하였으며 너희 앞에서 그들을 쫓아내고 그 땅을 너희에게 주었다.
  5. 그리고 내가 너희에게 나는 너희 하나님 여호와이다. 그러니 너희가 살고 있는 땅에서 아모리 사람의 들을 섬기지 말아라 하였으나 너희는 듣지 않았다.'
  1. イスラエル は, ミディアン 人のために 甚だしく 衰えたので, イスラエル の 人¿は 主に 助けを 求めて 叫んだ.
  2. イスラエル の 人¿が ミディアン 人のことで 主に 助けを 求めて 叫ぶと,
  3. 主は 一人の 預言者を イスラエル の 人¿に 遣わされた. 預言者は 語った. 「イスラエル の , 主はこう 言われる. わたしは エジプト からあなたたちを 導き 上り, 奴隷の 家から 導き 出した.
  4. わたしはあなたたちを エジプト の 手からだけでなく, あらゆる 抑壓者の 手から 救い 出し, あなたたちの 赴く 前に 彼らを 追い 拂って, その 地をあなたたちに 與えた.
  5. わたしがあなたたちの , 主であり, あなたたちは アモリ 人の 國に 住んでいても, アモリ 人の を 畏れ 敬ってはならない, とわたしは 告げておいた. だがあなたたちは, わたしの 聲に 聞き 從わなかった. 」
  1. 어느 날 여호와의 천사가 오브라로 가서 아비에셀 사람 요아스의 상수리나무 아래 앉았다. 그때 요아스의 아들 기드온은 미디안 사람의 눈을 피해 포도즙틀에서 을 타작하고 있었다.
  2. 여호와의 천사가 기드온에게 나타나 '힘 센 용사여, 여호와께서 너와 함께 하신다' 하자
  3. 기드온이 이렇게 대답하였다. '내 주여, 만일 여호와께서 우리와 함께 하신다면 어째서 이 모든 일이 우리에게 일어났습니까? 우리 조상들은 여호와께서 놀라운 기적으로 그들을 이집트에서 인도해 내셨다고 우리에게 말해 주었는데 지금 그런 기적이 어디 있습니까? 여호와께서는 우리를 버려 미디안 사람의 에 맡기셨습니다.'
  4. 그때 여호와께서 그를 보시며 말씀하셨다. '너는 있는 힘을 다해, 가서 이스라엘미디안 사람의 에서 구출하라! 내가 너를 보낸다'
  5. 여호와여, 내가 어떻게 이스라엘을 구출할 수 있겠습니까? 내 집안은 므낫세 지파 중에서 가장 약하고 나는 내 가족 중에서 가장 보잘 것 없는 자입니다.
  1. さて, 主の 御使いが 來て, オフラ にある テレビン の 木の 下に 座った. これは アビエゼル の 人 ヨアシュ のものであった. その 子 ギデオン は, ミディアン 人に 奪われるのを 免れるため, 酒ぶねの 中で 小麥を 打っていた.
  2. 主の 御使いは 彼に 現れて 言った. 「勇者よ, 主はあなたと 共におられます. 」
  3. ギデオン は 彼に 言った. 「わたしの 主よ, お 願いします. 主なる がわたしたちと 共においでになるのでしたら, なぜこのようなことがわたしたちにふりかかったのですか. 先祖が, 『主は, 我¿を エジプト から 導き 上られたではないか 』と 言って 語り 傳えた, 驚くべき 御業はすべてどうなってしまったのですか. 今, 主はわたしたちを 見放し, ミディアン 人の 手に 渡してしまわれました. 」
  4. 主は 彼の 方を 向いて 言われた. 「あなたのその 力をもって 行くがよい. あなたは イスラエル を, ミディアン 人の 手から 救い 出すことができる. わたしがあなたを 遣わすのではないか. 」
  5. 彼は 言った. 「わたしの 主よ, お 願いします. しかし, どうすれば イスラエル を 救うことができましょう. わたしの 一族は マナセ の 中でも 最も 貧弱なものです. それにわたしは 家族の 中でいちばん 年下の 者です. 」
  1. '나 여호와가 너와 함께 하겠다! 그러므로 너는 한사람을 치듯이 미디안 사람들을 쉽게 칠 수 있을 것이다'
  2. '내가 주의 은총을 입었다면 나와 말씀하시는 분이 진짜 여호와라는 증거를 보여 주십시오.
  3. 내가 가서 예물을 가져와 주 앞에 드릴 때까지 이 곳을 떠나지 말고 기다리십시오.' '좋다. 네가 돌아올 때까지 내가 이곳에 머물러 있겠다.'
  4. 그래서 기드온은 집으로 가서 염소 새끼 한 마리를 잡고 밀가루 2.2리터로 누룩 넣지 않은 빵을 만들어 그 고기는 바구니에 담고 국물은 남비에 담아 상수리나무 아래로 가지고 가서 그에게 드렸다.
  5. 그러자 하나님의 천사가 '그 고기와 빵은 바위 위에 놓고 국물을 그 위에 쏟아라.' 하고 말씀하셨다. 그래서 기드온그대로 하였다.
  1. 主は 彼に 言われた. 「わたしがあなたと 共にいるから, あなたは ミディアン 人をあたかも 一人の 人を 倒すように 打ち 倒すことができる. 」
  2. 彼は 言った. 「もし 御目にかないますなら, あなたがわたしにお 告げになるのだというしるしを 見せてください.
  3. どうか, わたしが 戾って 來るまでここを 離れないでください. 供え 物を 持って 來て, 御前におささげしますから. 」主は, 「あなたが 歸って 來るまでここにいる 」と 言われた.
  4. ギデオン は 行って, 子山羊一匹, 麥粉一 エファ の 酵母を 入れない パン を 調え, 肉を ζ に, 肉汁を 壺に 入れ, テレビン の 木の 下にいる 方に 差し 出した.
  5. の 御使いは, 「肉と パン を 取ってこの 岩の 上に 置き, 肉汁を 注ぎなさい 」と 言った. ギデオン はそのとおりにした.
  1. 그때 여호와의 천사가 에 든 지팡이 끝을 그 고기와 빵에 갖다 대자 바위에서 불이 나와 그 고기와 빵을 태워 버렸다. 그리고서 천사는 간데온데없이 사라져 버렸다.
  2. 기드온은 그가 여호와의 천사였음을 알고 두려워서 '주 여호와여, 내가 여호와의 천사를 대면하였습니다!' 하고 부르짖었다.
  3. 그러자 여호와께서 '안심하여라. 두려워하지 말아라. 너는 죽지 않을 것이다' 하고 말씀하셨다.
  4. 그래서 기드온은 그 곳에 단을 쌓고 그 이름을 '여호와-살롬'이라 불렀는데 그것이 오늘날까지도 아비에셀 사람의 땅인 오브라그대로 있다.
  5. 그 날 밤 여호와께서 기드온에게 말씀하셨다. '너는 네 아버지떼 중에서 7년 뒤 제일 좋은 수소 한 마리를 끌어다 놓은 다음 네 아버지가 섬기는 바알제단을 헐고 그 곁에 있는 아세라 여신상을 찍어 버려라.
  1. 主の 御使いは, 手にしていた 杖の 先を 差し 伸べ, 肉と パン に 觸れた. すると, 岩から 火が 燃え 上がり, 肉と パン を 燒き 盡くした. 主の 御使いは 消えていた.
  2. ギデオン は, この 方が 主の 御使いであることを 悟った. ギデオン は 言った. 「ああ, 主なる よ. わたしは, なんと 顔と 顔を 合わせて 主の 御使いを 見てしまいました. 」
  3. 主は 彼に 言われた. 「安心せよ. 恐れるな. あなたが 死ぬことはない. 」
  4. ギデオン はそこに 主のための 祭壇を 築き, 「平和の 主 」と 名付けた. それは 今日もなお, アビエゼル の オフラ にあってそう 呼ばれている.
  5. その 夜, 主は ギデオン に 言われた. 「あなたの 父の 若い 雄牛一頭, すなわち 七歲になる 第二の 若い 牛を 連れ 出し, あなたの 父のものである バアル の 祭壇を 壞し, その 傍らの アシェラ 像を 切り 倒せ.
  1. 그리고서 이 산꼭대기에 네 하나님 여호와를 위해 단을 쌓고 그 수소를 잡아 네가 잘라 버린 아세라 여신상의 나무로 불태워 번제를 드려라'
  2. 그래서 기드온은 10명의 종을 데리고 가서 여호와께서 말씀하신 대로 하였다. 그러나 그는 가족과 성 주민들을 두려워하여 그 일을 에 하지 못하고 밤에 하였다.
  3. 다음 날 아침 일찍 성 사람들이 일어나 보니 바알 제단이 헐려 있었고 그 곁에 있던 아세라 여신상은 잘라졌으며 그 대신 새로 쌓은 제단 위에 수소를 번제로 드린 흔적이 있었다.
  4. 그러자 그들은 '누가 이런 짓을 하였느냐?' 하고 서로 묻고 자세히 조사한 다음 요아스의 아들 기드온이 그렇게 한 것을 알고
  5. 요아스에게 말하였다. '네 아들을 끌어내라. 죽여 버리겠다. 그놈이 바알제단을 헐고 그 곁에 있는 아세라 여신상을 찍어 버렸다.'
  1. あなたの , 主のために, この 砦の 頂上に, よく 整えられた 祭壇を 造り, 切り 倒した アシェラ 像を 薪にして, あの 第二の 雄牛を 燒き 盡くす 獻げ 物としてささげよ. 」
  2. ギデオン は 召し 使いの 中から 十人を 選び, 主がお 命じになったとおりにした. だが, 父の 家族と 町の 人¿を 恐れて 日中を 避け, 夜中にこれを 行った.
  3. 翌朝早く 町の 人¿が 起きてみると, バアル の 祭壇は 壞され, その 傍らの アシェラ 像も 切り 倒されていた. 築かれた 祭壇の 上に 第二の 若い 牛がささげられているので,
  4. 人¿は 口¿に, 「誰がこんなことをしたのか 」と 言った. 尋ねまわって ヨアシュ の 子 ギデオン の 仕業だということが 分かった.
  5. 町の 人¿は ヨアシュ に 言った. 「息子を 出せ. 息子は 殺さねばならない. バアル の 祭壇を 壞し, 傍らの アシェラ 像も 切り 倒した. 」
  1. 그러나 요아스는 몰려온 군중들에게 이렇게 말하였다. '당신들이 바알을 위해 싸울 작정이오? 당신들은 그를 구할 수 있다고 생각하시오? 그를 위해 싸우는 자는 누구든지 내일 아침까지 죽임을 당할 것이오. 바알이 진짜 이라면 그의 단이 헐렸으니 자신을 위해 싸우게 하시오.'
  2. 그래서 그때부터 기드온은 '여룹바알'로 알려졌다. 이것은 그가 바알의 단을 헐었으므로 바알이 직접 그와 싸우게 하라는 말에서 유래된 것이다.
  3. 그때 모든 미디안 사람들과 아말렉 사람들과 동방사람들이 합세하여 요단강을 건너 이스르엘 골짜기에 진을 쳤다.
  4. 그러자 여호와의 성령에 감동된 기드온나팔을 불어 아비에셀 사람들을 모아 자기를 따르게 하였고
  5. 므낫세 지파 전역에 사람을 보내 병력을 소집하였다. 그리고 아셀스불론납달리 땅에도 사람을 보내자 그들도 올라와서 기드온을 따랐다.
  1. ヨアシュ は, 責めたててやまない 人¿皆に 向かって 言った. 「あなたたちは バアル をかばって 爭うのか, バアル を 救おうとでもいうのか. バアル をかばって 爭う 者は 朝とならぬうちに 殺される. もし バアル が なら, 自分の 祭壇が 壞されたのだから, 自分で 爭うだろう. 」
  2. ギデオン が バアル の 祭壇を 壞したので, 「バアル が 彼と 爭うがよい 」と 言って, 父はその ギデオン を エルバアル (バアル は 自ら 爭う )と 呼んだ.
  3. ミディアン 人, アマレク 人, 東方の 諸民族が 皆結束して 川を 渡って 來て, イズレエル の 平野に 陣を 敷いた.
  4. 主の が ギデオン を 覆った. ギデオン が 角笛を 吹くと, アビエゼル は 彼に 從って 集まって 來た.
  5. 彼が マナセ の 隅¿にまで 使者を 送ると, そこの 人¿もまた 彼に 從って 集まって 來た. アシェル , ゼブルン , ナフタリ にも 使者を 遣わすと, 彼らも 上って 來て 合流した.
  1. 그때 기드온하나님께 말하였다. '만일 주께서 약속하신 대로 나를 통해 이스라엘을 구원하려고 하시면
  2. 그 사실을 나에게 증명해 주십시오. 내가 오늘 밤 타작 마당에 양털 한 뭉치를 놓아 두겠습니다. 만일 아침에 이슬이 양털에만 내려 있고 그 밖의 모든 은 말라 있으면 주께서 말씀하신 대로 나를 통해 이스라엘을 구원하실 것을 내가 알겠습니다.'
  3. 그러자 그가 말한 그대로 되었다. 기드온이 다음 아침 일찍 일어나서 그 양털 뭉치를 짰을 때 이 한 그릇 가득 나왔다
  4. 그때 기드온은 다시 하나님께 이렇게 말하였다. '나에게 노하지 마십시오. 양털로 한 번만 더 확인하게 해 주십시오. 이번에는 양털만 말라 있고 그 밖의 모든 땅에는 이슬이 내리게 하소서.'
  5. 그래서 그 날 밤 하나님그대로 하셨는데 양털만 말라 있었고 모든 땅은 이슬로 젖어 있었다.
  1. ギデオン は にこう 言った. 「もしお 告げになったように, わたしの 手によって イスラエル を 救おうとなさっているなら,
  2. 羊一匹分の 毛を 麥打ち 場に 置きますから, その 羊の 毛にだけ 露を 置き, 土は 全く 乾いているようにしてください. そうすれば, お 告げになったように, わたしの 手によって イスラエル を 救おうとなさっていることが 納得できます. 」
  3. すると, そのようになった. 翌朝早く 起き, 彼が 羊の 毛を 押さえて, その 羊の 毛から 露を 絞り 出すと, 鉢は 水でいっぱいになった.
  4. ギデオン はまた に 言った. 「どうかお 怒りにならず, もう 一度言わせてください. もう 一度だけ 羊の 毛で 試すのを 許し, 羊の 毛だけが 乾いていて, 土には 一面露が 置かれているようにしてください. 」
  5. その 夜, はそのようにされた. 羊の 毛だけは 乾いており, 土には 一面露が 置かれていた.
 

  - 5월 2일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >