다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 14일 (1)

 

열왕기상 8:1-8:66

솔로몬은 언약궤를 새로 지은 성전으로 옮겨 놓았고, 하나님께서는 그 곳에 영광으로 임재하셨다. 성전을 하나님께 봉헌하는 자리에서 솔로몬은 회개와 헌신의 기도를 드리고 백성들을 축복하였다.
 
  성전에 안치된 언약궤(8:1-8:11)    
 
  1. 그런 다음에 솔로몬 왕은 여호와의 법궤다윗성시온에서 성전으로 옮기려고 이스라엘의 모든 장로들과 각 지파의 지도자들과 족장들을 예루살렘으로 소집하였다.
  2. 그들이 솔로몬 왕 앞에 모인 때는 7월의 초막절이었다.
  3. 이스라엘의 지도자들이 다 모이자 제사장들이 법궤를 메고 성전으로 올라갔다. 레위인들과 제사장들은 성막과 성막 안의 모든 기구도 성전으로 옮겼다.
  4. (3절과 같음)
  5. 그리고 솔로몬 왕과 이스라엘 백성들은 법궤 앞에 모여 과 소를 바쳐 제사를 드렸는데 그 수가 너무 많아 다 셀 수가 없었다.
  1. Then King Solomon summoned into his presence at Jerusalem the elders of Israel, all the heads of the tribes and the chiefs of the Israelite families, to bring up the ark of the LORD's covenant from Zion, the City of David.
  2. All the men of Israel came together to King Solomon at the time of the festival in the month of Ethanim, the seventh month.
  3. When all the elders of Israel had arrived, the priests took up the ark,
  4. and they brought up the ark of the LORD and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests and Levites carried them up,
  5. and King Solomon and the entire assembly of Israel that had gathered about him were before the ark, sacrificing so many sheep and cattle that they could not be recorded or counted.
  1. 그런 다음 제사장들은 여호와의 법궤를 성전 안으로 메어들여 지성소의 그룹 천사 날개 아래 두었다.
  2. 그 그룹 천사들의 날개가 법궤와 그 운반채 위를 덮었다.
  3. 그 운반채는 너무 길어 그 끝이 지성소 앞에서는 보였으나 성소 밖에서는 보이지 않았다. 이것은 오늘날까지도 그 곳에 그대로 있다.
  4. 그리고 법궤 안에는 이스라엘 민족이 이집트에서 나온 후에 여호와께서 그들과 계약을 맺었던 시내산에서 모세가 넣어 둔 두 돌판밖에 없었다.
  5. 제사장들이 성소에서 나올 때 갑자기 성전 안이 찬란한 구름으로 가득찼다
  1. The priests then brought the ark of the LORD's covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim.
  2. The cherubim spread their wings over the place of the ark and overshadowed the ark and its carrying poles.
  3. These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
  4. There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the LORD made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
  5. When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud filled the temple of the LORD.
  1. 그래서 제사장들은 성전 안을 메운 그 영광의 광채 때문에 자기들의 직무를 계속 수행할 수가 없었다.
  1. And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the LORD filled his temple.
 
  성전 봉헌식(8:12-8:66)    
 
  1. 그때 솔로몬이 말하였다. '여호와여, 주께서는 캄캄한 구름 가운데 계시겠다고 말씀하셨습니다.
  2. 그러나 내가 주께서 영원히 계실 좋은 성전을 지었습니다.'
  3. 그리고서 솔로몬 왕은 그 곳에 모인 이스라엘 군중을 향해 축복하고
  4. 이렇게 말하였다. '이스라엘의 하나님 여호와를 찬양합니다. 여호와께서는 내 아버지에게 약속하신 것을 지키셨는데
  5. 그 약속은 이런 것이었습니다. '나는 내 백성을 이집트에서 인도해 낸 부터 지금까지 내가 경배받을 성전을 짓기 위해 이스라엘 땅에서 아무 성도 택하지 않았고 다만 내 백성을 다스릴 너 다윗을 택하였다.'
  1. Then Solomon said, "The LORD has said that he would dwell in a dark cloud;
  2. I have indeed built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever."
  3. While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.
  4. Then he said: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who with his own hand has fulfilled what he promised with his own mouth to my father David. For he said,
  5. 'Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city in any tribe of Israel to have a temple built for my Name to be there, but I have chosen David to rule my people Israel.'
  1. 나의 아버지는 이스라엘의 하나님 여호와의 성전을 건축할 마음이 있었으나
  2. 여호와께서는 내 아버지에게 이렇게 말씀하셨습니다. '네가 나를 위해 성전을 건축하겠다는 뜻은 좋으나
  3. 너는 그것을 건축하지 못할 것이며 네가 낳을 네 아들이 내 성전을 건축할 것이다.'
  4. 이제 여호와께서는 이 약속을 지키셨습니다. 나는 여호와께서 약속하신 대로 내 아버지를 이어 이스라엘의 왕이 되었고 이스라엘의 하나님 여호와의 성전을 건축하였으며
  5. 또 여호와께서 우리 조상들을 이집트에서 인도해 내실 때 그들과 맺은 계약의 돌판을 넣은 법궤를 위해 성전에 한 장소를 마련하였습니다.'
  1. "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
  2. But the LORD said to my father David, 'Because it was in your heart to build a temple for my Name, you did well to have this in your heart.
  3. Nevertheless, you are not the one to build the temple, but your son, who is your own flesh and blood--he is the one who will build the temple for my Name.'
  4. "The LORD has kept the promise he made: I have succeeded David my father and now I sit on the throne of Israel, just as the LORD promised, and I have built the temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
  5. I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the LORD that he made with our fathers when he brought them out of Egypt."
  1. 그런 다음 솔로몬은 모든 군중들이 지켜보는 가운데 제단 앞으로 가서 하늘을 향해 손을 들고
  2. 이렇게 기도하였다. '이스라엘의 하나님 여호와여, 천하에 주와 같은 신이 없습니다. 주는 온전한 마음으로 주께 순종하고 주의 뜻대로 살려고 하는 모든 사람들에게 주의 언약을 지키시고 사랑을 베푸시는 신이십니다.
  3. 주께서 내 아버지에게 약속을 지키셔서 오늘날과 같이 주의 모든 말씀을 이행하셨습니다.
  4. 이스라엘의 하나님 여호와여, 주께서는 내 아버지에게 이런 약속을 하셨습니다. '만일 네 자손들이 너를 본받아 내 뜻대로 살면 이스라엘의 왕위에 앉을 사람이 네 집안에서 끊어지지 않을 것이다.'
  5. 이스라엘의 하나님이시여, 주의 종 내 아버지에게 말씀하신 이 모든 약속이 이제 이루어지게 하소서.
  1. Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the whole assembly of Israel, spread out his hands toward heaven
  2. and said: "O LORD, God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below--you who keep your covenant of love with your servants who continue wholeheartedly in your way.
  3. You have kept your promise to your servant David my father; with your mouth you have promised and with your hand you have fulfilled it--as it is today.
  4. "Now LORD, God of Israel, keep for your servant David my father the promises you made to him when you said, 'You shall never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons are careful in all they do to walk before me as you have done.'
  5. And now, O God of Israel, let your word that you promised your servant David my father come true.
  1. 하나님이시여, 그렇지만 주께서 정말 에 계실 수 있겠습니까? 가장 높은 하늘도 주를 모실 곳이 못되는데 하물며 내가 건축한 이 성전이 어떻게 주를 모실 수 있겠습니까?
  2. 나의 하나님 여호와여, 오늘 주 앞에서 부르짖는 이 종의 기도를 들으시고 나의 요구를 들어주소서.
  3. 이제 이 성전을 밤낮으로 지켜보소서. 이 곳은 주께서 경배를 받으시겠다고 말씀하신 곳입니다. 내가 이 성전을 향해 부르짖을 때 주는 내 기도를 들어주소서.
  4. 또 주의 백성이 이 곳을 향해 부르짖을 때에도 주는 하늘에서 들으시고 그들의 를 용서해 주소서.
  5. 만일 어떤 사람이 남을 해친 로 고발되어 이 성전 제단 앞에 끌려와서 그렇게 하지 않았다고 맹세하면
  1. "But will God really dwell on earth? The heavens, even the highest heaven, cannot contain you. How much less this temple I have built!
  2. Yet give attention to your servant's prayer and his plea for mercy, O LORD my God. Hear the cry and the prayer that your servant is praying in your presence this day.
  3. May your eyes be open toward this temple night and day, this place of which you said, 'My Name shall be there,' so that you will hear the prayer your servant prays toward this place.
  4. Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive.
  5. "When a man wrongs his neighbor and is required to take an oath and he comes and swears the oath before your altar in this temple,
  1. 주는 하늘에서 들으시고 옳고 그른 것을 판단하셔서 그가 행한 대로 갚아 주소서.
  2. 주의 백성이 주께 범죄하여 적군에게 패한 후 주께 돌아와 이 성전에서 주의 이름을 부르며 용서해 달라고 빌면
  3. 주는 하늘에서 들으시고 그들의 를 용서하시며 그 조상들에게 주신 땅으로 그들을 돌아오게 하소서.
  4. 또 그들의 때문에 하늘이 닫히고 가 내리지 않아서 그들이 이 곳을 향해 기도하고 주의 이름을 부르며 회개하면
  5. 주는 하늘에서 들으시고 주의 백성의 를 용서하셔서 그들에게 바른 을 가르치시고 영구한 소유로 주신 이 땅에 를 내려 주소서.
  1. then hear from heaven and act. Judge between your servants, condemning the guilty and bringing down on his own head what he has done. Declare the innocent not guilty, and so establish his innocence.
  2. "When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you, and when they turn back to you and confess your name, praying and making supplication to you in this temple,
  3. then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to their fathers.
  4. "When the heavens are shut up and there is no rain because your people have sinned against you, and when they pray toward this place and confess your name and turn from their sin because you have afflicted them,
  5. then hear from heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel. Teach them the right way to live, and send rain on the land you gave your people for an inheritance.
  1. 만일 이 땅에 흉년이 들거나 전염병이 발생하거나 병충해나 메뚜기 떼로 농작물이 피해를 입거나 주의 백성이 적군의 공격을 받거나 질병이나 그 밖의 어떤 재앙이 있어서
  2. 주의 백성 가운데 누구든지 자기 죄를 깨닫고 이 성전을 향해 손을 들고 기도하면
  3. 주는 하늘에서 들으시고 그들의 를 용서하시며 그들을 도와 주소서. 주께서만 사람의 마음을 아십니다. 각 사람이 행한 대로 갚아 주소서.
  4. 그러면 주께서 우리 조상들에게 주신 땅에서 그들이 사는 동안 항상 주를 두려운 마음으로 섬길 것입니다.
  5. 또 먼 땅에 사는 외국인들이 주의 이름과 주께서 행하신 놀라운 일을 듣고 주께 배하려고 이 성전에 와서 기도할 때에도
  1. "When famine or plague comes to the land, or blight or mildew, locusts or grasshoppers, or when an enemy besieges them in any of their cities, whatever disaster or disease may come,
  2. and when a prayer or plea is made by any of your people Israel--each one aware of the afflictions of his own heart, and spreading out his hands toward this temple-
  3. then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with each man according to all he does, since you know his heart (for you alone know the hearts of all men),
  4. so that they will fear you all the time they live in the land you gave our fathers.
  5. "As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name-
  1. (41절과 같음)
  2. 주는 하늘에서 들으시고 그들의 기도에 응답하소서. 그러면 세상의 모든 민족이 주의 백성과 마찬가지로 주의 이름을 알고 주를 두려워할 것이며 또 내가 지은 이 성전이 주께서 경배를 받으시는 곳임을 알게 될 것입니다.
  3. 주의 백성이 주의 명령을 받아 적군과 싸우러 나갈 때에 그들이 어느 곳에 있든지 주께서 택하신 이 성과 내가 주의 이름을 위해 건축한 이 성전을 향해 기도하면
  4. 주는 하늘에서 들으시고 그들을 도와 주소서.
  5. 를 짓지 않는 사람은 하나도 없습니다. 만일 주의 백성이 범죄하므로 주께서 분노하셔서 그들을 외국 땅에 포로로 잡혀가게 하실 때
  1. for men will hear of your great name and your mighty hand and your outstretched arm--when he comes and prays toward this temple,
  2. then hear from heaven, your dwelling place, and do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name.
  3. "When your people go to war against their enemies, wherever you send them, and when they pray to the LORD toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name,
  4. then hear from heaven their prayer and their plea, and uphold their cause.
  5. "When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you become angry with them and give them over to the enemy, who takes them captive to his own land, far away or near;
  1. 그들이 자기들의 잘못을 깨닫고 주를 향하여 '우리가 범죄하였습니다. 우리가 악을 행하였습니다.' 하고 부르짖으며
  2. 그들이 진심으로 주께 돌아와 회개하고 주께서 그들의 조상들에게 주신 이 땅과 주께서 택하신 이 성과 내가 주의 이름을 위해 건축한 이 성전을 향하여 기도하면
  3. 주는 하늘에서 들으시고 그들에게 자비를 베푸소서.
  4. 그리고 그들의 모든 와 잘못을 용서하시고 그들을 포로로 잡아간 자들이 그들을 관대하게 대할 수 있게 하소서.
  5. 그들은 주께서 용광로와 같은 이집트에서 직접 인도해 내신 주의 백성들입니다.
  1. and if they have a change of heart in the land where they are held captive, and repent and plead with you in the land of their conquerors and say, 'We have sinned, we have done wrong, we have acted wickedly';
  2. and if they turn back to you with all their heart and soul in the land of their enemies who took them captive, and pray to you toward the land you gave their fathers, toward the city you have chosen and the temple I have built for your Name;
  3. then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause.
  4. And forgive your people, who have sinned against you; forgive all the offenses they have committed against you, and cause their conquerors to show them mercy;
  5. for they are your people and your inheritance, whom you brought out of Egypt, out of that iron-smelting furnace.
  1. 여호와여, 이 종과 주의 백성이 주께 부르짖는 기도를 들어주소서.
  2. 주께서 우리 조상들을 이집트에서 인도해 내실 때 주의 종 모세를 통하여 말씀하신 대로 주께서는 온 세상에서 특별히 이스라엘 민족을 택하셔서 주의 백성으로 삼으셨습니다.'
  3. 무릎을 꿇고 하늘을 향해 손을 높이 들고 기도하던 솔로몬은 이 모든 기도를 마치고 여호와의 제단 앞에서 일어나
  4. 큰소리로 그 곳에 모인 군중들에게 축복하며 이렇게 말하였다.
  5. '약속하신 대로 자기 백성에게 안식을 주신 여호와를 찬양합니다. 그가 자기 종 모세를 통하여 하신 말씀을 하나도 남김없이 다 이루셨습니다.
  1. "May your eyes be open to your servant's plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.
  2. For you singled them out from all the nations of the world to be your own inheritance, just as you declared through your servant Moses when you, O Sovereign LORD, brought our fathers out of Egypt."
  3. When Solomon had finished all these prayers and supplications to the LORD, he rose from before the altar of the LORD, where he had been kneeling with his hands spread out toward heaven.
  4. He stood and blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying:
  5. "Praise be to the LORD, who has given rest to his people Israel just as he promised. Not one word has failed of all the good promises he gave through his servant Moses.
  1. 우리 하나님 여호와께서 우리 조상들과 함께 하셨던 것처럼 우리와 함께 하시고 우리를 떠나거나 버리지 않으시며
  2. 순종하는 마음을 주셔서 우리가 그의 뜻대로 살고 우리 조상들에게 주신 모든 법과 명령을 지킬 수 있게 하시기를 원합니다.
  3. 또 우리 하나님 여호와께서 내가 드리는 이 모든 기도를 항상 기억하시고 나와 이 백성이 매일 필요로 하는 것을 채워 주셔서
  4. 세상의 모든 민족이 여호와 외에는 다른 하나님이 없는 것을 알게 하시기 원합니다.
  5. 나는 여러분이 우리 하나님 여호와께 여러분의 마음을 온전히 바쳐서 오늘날처럼 언제나 그의 모든 법과 명령에 순종하기를 원합니다.'
  1. May the LORD our God be with us as he was with our fathers; may he never leave us nor forsake us.
  2. May he turn our hearts to him, to walk in all his ways and to keep the commands, decrees and regulations he gave our fathers.
  3. And may these words of mine, which I have prayed before the LORD, be near to the LORD our God day and night, that he may uphold the cause of his servant and the cause of his people Israel according to each day's need,
  4. so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God and that there is no other.
  5. But your hearts must be fully committed to the LORD our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time."
  1. 그리고서 솔로몬 왕과 그 곳에 모인 모든 백성들은 제사를 드려 성전 봉헌식을 거행하였는데 솔로몬 왕은 화목제로 소 22,000마리와 양 120,000마리를 드렸다.
  2. (62절과 같음)
  3. 솔로몬 왕은 성전 앞뜰의 중앙을 거룩히 구별하고 거기서 불로 태워 바치는 번제와 곡식으로 드리는 소제와 그리고 화목제의 기름을 드렸다. 이것은 번제단이 너무 작아 거기서 이 모든 제물을 다 드릴 수가 없었기 때문이었다.
  4. 성전 봉헌식의 축제는 7일 동안의 초막절을 포함하여 모두 14일 동안 계속되었는데 북으로 하맛 고개에서부터 남으로 이집트 국경에 이르기까지 이스라엘 전역에서 수많은 사람들이 모여들었다.
  5. 그 후에 솔로몬이 백성들을 돌려보내자 그들은 왕에게 복을 빌고 여호와께서 그의 종 다윗과 이스라엘 백성에게 베푸신 은혜를 생각하고 기뻐하며 집으로 돌아갔다.
  1. Then the king and all Israel with him offered sacrifices before the LORD.
  2. Solomon offered a sacrifice of fellowship offerings to the LORD : twenty-two thousand cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the Israelites dedicated the temple of the LORD.
  3. On that same day the king consecrated the middle part of the courtyard in front of the temple of the LORD, and there he offered burnt offerings, grain offerings and the fat of the fellowship offerings, because the bronze altar before the LORD was too small to hold the burnt offerings, the grain offerings and the fat of the fellowship offerings.
  4. So Solomon observed the festival at that time, and all Israel with him--a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt. They celebrated it before the LORD our God for seven days and seven days more, fourteen days in all.
  5. On the following day he sent the people away. They blessed the king and then went home, joyful and glad in heart for all the good things the LORD had done for his servant David and his people Israel.
 
  빼신 성( 8:44)  특별히 선택하신 예루살렘 성  

  - 6월 14일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >