다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 30일 (1)

 

열왕기하 13:1-14:29

여호아하스와 요아스는 비록 바알 우상은 제거하였으나 여로보암이 만든 금송아지 우상 숭배에서는 벗어나지 못하므로써 아람군의 침입을 받는 징벌을 받았다. 아람의 압제하에 고통받는 이스라엘에 대해 엘리사는 하나님의 회복을 예언하고 운명했다. 한편 유다 왕 아마샤는 선정을 베풀며 강성해 갔으나 요아스에게 도전했다가 크게 패하고 신하들에 의해 피살되었다. 이스라엘 왕 여로보암 2세는 악정에도 불구하고 번영을 이루어 갔다.
 
  여호아하스와 요아스의 통치(13:1-13:25)    
 
  1. 아하시야의 아들인 유다의 요아스왕 23년에 예후의 아들 여호아하스가 이스라엘의 왕이 되어 사마리아에서 17년을 통치하였다.
  2. 그러나 그는 여호와께서 보시기에 악을 행하며 이스라엘 백성을 범죄하게 한 느밧의 아들 여로보암을 본받아 그 에서 떠나지 않았다.
  3. 그러므로 여호와께서 이스라엘을 향하여 분노하시고 그들을 계속 시리아의 하사엘왕과 그의 아들 벤-하닷의 지배를 받게 하였다.
  4. 그러나 여호아하스가 여호와께 부르짖어 기도하자 여호와께서는 시리아 왕이 이스라엘 백성을 가혹하게 학대하는 것을 보시고 그의 기도에 응답하셔서
  5. 지도자 한 사람을 보내 그들을 시리아 사람들에게서 구출해 내셨다. 그래서 이스라엘 사람들은 전과 같이 평화롭게 지냈으나
  1. ユダ の 王, アハズヤ の 子 ヨアシュ の 治世第二十三年に, イエフ の 子 ヨアハズ が サマリア で イスラエル の 王となり, 十七年王位にあった.
  2. 彼は 主の 目に 惡とされることを 行い, イスラエル に を 犯させた ネバト の 子 ヤロブアム の に 從って 步み, それを 離れなかった.
  3. 主は イスラエル に 對して 怒りを 燃やし, 彼らを 絶えず アラム の 王 ハザエル の 手と ハザエル の 子 ベン · ハダド の 手にお 渡しになった.
  4. しかし, ヨアハズ が 主をなだめたので, 主はこれを 聞き 入れられた. 主は イスラエル が 壓迫されていること, アラム の 王が 彼らに 壓迫を 加えていることを 御覽になったからである.
  5. 主は イスラエル に 一人の 救い 手を 與えられた. イスラエル の 人¿は アラム の 支配から 解放されて, 以前のように 自分たちの 天幕に 住めるようになった.
  1. 그들은 이스라엘 백성을 범죄하게 한 여로보암을 본받아 계속 를 짓고 사마리아에 있는 아세라 여신상을 치우지 않은 채 그대로 두었다.
  2. 이때 여호아하스에게는 마병 50명과 전차 10대와 보병 10,000명의 병력밖에 없었는데 이것은 시리아 왕이 이스라엘 백성을 발밑의 티끌처럼 짓밟아 버렸기 때문이었다.
  3. 그 밖에 여호아하스가 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 역사책에 기록되어 있다.
  4. 그는 죽어 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여호아스가 왕위를 계승하였다.
  5. 유다의 요아스왕 37년에 여호아하스의 아들 여호아스가 이스라엘의 왕이 되어 사마리아에서 16년을 통치하였다.
  1. しかし 彼らは, イスラエル に を 犯させた ヤロブアム の 家の を 離れず, それに 從って 步み 續けた. サマリア には アシェラ 像が 立ったままであった.
  2. 主は ヨアハズ の 軍隊として, 騎兵五十騎, 戰車十台, 步兵一万しか 殘されなかった. アラム の 王が 彼らを 滅ぼし, 踏みつけられる 地の 塵のようにしたからである.
  3. ヨアハズ の 他の 事績, 彼の 行ったすべての 事, その 功績は, 『イスラエル の 王の 歷代誌 』に 記されている.
  4. ヨアハズ は 先祖と 共に 眠りにつき, サマリア に 葬られた. その 子 ヨアシュ が ヨアハズ に 代わって 王となった.
  5. ユダ の 王 ヨアシュ の 治世第三十七年に, ヨアハズ の 子 ヨアシュ が サマリア で イスラエル の 王となり, 十六年王位にあった.
  1. 그도 여호와께서 보시기에 악을 행하며 이스라엘 백성을 범죄하게 한 느밧의 아들 여로보암을 본받아 그 에서 떠나지 않았다.
  2. 그 밖에 여호아스가 행한 모든 일과 그가 유다의 아마샤왕과 싸운 전쟁 이야기는 이스라엘 왕들의 역사책에 기록되어 있다.
  3. 여호아스는 죽어 이스라엘의 다른 왕들처럼 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여로보암 2세가 왕위를 계승하였다.
  4. 엘리사가 병들어 죽게 되자 이스라엘의 여호아스왕이 문병하러 가서 눈물을 흘리며 '나의 아버지여! 나의 아버지여! 이스라엘의 전차와 마병이여!' 하고 부르짖었다.
  5. 이때 엘리사가 '활과 화살을 가져오십시오.' 하였다. 여호아스가 그것을 가져오자
  1. 彼は 主の 目に 惡とされることを 行い, イスラエル に を 犯させた ネバト の 子 ヤロブアム の を 全く 離れず, それに 從って 步み 續けた.
  2. ヨアシュ の 他の 事績, 彼の 行ったすべての 事, ユダ の 王 アマツヤ と 戰った 功績は, 『イスラエル の 王の 歷代誌 』に 記されている.
  3. ヨアシュ は 先祖と 共に 眠りにつき, ヤロブアム がその 王座についた. ヨアシュ は イスラエル の 王たちと 共に サマリア に 葬られた.
  4. エリシャ が 死の 病を 患っていたときのことである. イスラエル の 王 ヨアシュ が 下って 來て 訪れ, 彼の 面前で, 「わが 父よ, わが 父よ, イスラエル の 戰車よ, その 騎兵よ 」と 泣いた.
  5. エリシャ が 王に, 「弓と 矢を 取りなさい 」と 言うので, 王は 弓と 矢を 取った.
  1. 엘리사는 왕에게 활을 쏠 준비를 하게 하고 자기 을 왕의 위에 얹었다.
  2. 그리고서 그는 왕에게 동쪽 창문을 열고 활을 쏘라고 하였다. 왕이 활을 쏘자 엘리사는 이렇게 외쳤다. '이것은 여호와의 화살, 곧 시리아에 대한 승리의 화살입니다. 왕은 아벡에서 시리아군을 쳐서 그들을 완전히 정복할 것입니다.'
  3. 그리고서 엘리사는 왕에게 다른 화살을 집어 땅을 치라고 했으나 왕은 세 번만 치고 그쳤다.
  4. 그래서 엘리사는 화가 나서 왕에게 이렇게 말하였다. '왕은 대여섯 번을 쳤어야 했습니다. 그랬더라면 왕은 시리아를 완전히 정복할 수 있을 텐데 왕이 세 번밖에 치지 않았으므로 그들을 세 번만 무찌를 것입니다.'
  5. 그 후에 엘리사는 죽어 장사되었다. 이 당시에는 모압의 도적 떼가 봄만 돌아오면 이스라엘 땅을 침범하여 약탈하기가 일쑤였다.
  1. エリシャ が イスラエル の 王に, 「弓を 手にしなさい 」と 言うので, 彼が 弓を 手にすると, エリシャ は 自分の 手を 王の 手の 上にのせて,
  2. 「東側の 窓を 開けなさい 」と 言った. 王が 開けると, エリシャ は 言った. 「矢を 射なさい. 」王が 矢を 射ると, エリシャ は 言った. 「主の 勝利の 矢. アラム に 對する 勝利の 矢. あなたは アフェク で アラム を 擊ち, 滅ぼし 盡くす. 」
  3. また エリシャ は, 「矢を 持って 來なさい 」と 言った. 王が 持って 來ると, エリシャ は イスラエル の 王に, 「地面を 射なさい 」と 言った. 王は 三度地を 射てやめた.
  4. 神の 人は 怒って 王に 言った. 「五度, 六度と 射るべきであった. そうすればあなたは アラム を 擊って, 滅ぼし 盡くしたであろう. だが 今となっては, 三度しか アラム を 擊ち 破ることができない. 」
  5. エリシャ は 死んで 葬られた. その 後, モアブ の 部隊が 每年この 地に 侵入して 來た.
  1. 한번은 이스라엘 사람들이 장사를 지내다가 모압 도적 떼를 보고 다급한 나머지 시체를 엘리사의 무덤에 던져 넣고 달아나 버렸다. 그런데 그 시체가 엘리사의 뼈에 닿는 순간 죽은 사람이 살아나 벌떡 일어서지 않겠는가!
  2. 여호아하스왕이 나라를 다스리는 동안 시리아의 하사엘왕이 언제나 이스라엘을 괴롭혔으나
  3. 여호와께서는 아브라함이삭야곱과 맺은 계약을 생각하셔서 이스라엘 백성에게 은혜를 베풀고 그들을 불쌍히 여겨 이스라엘을 완전히 멸망시키지 않으시고 지금까지 그들을 자기 앞에서 쫓아내지 않으셨다.
  4. 시리아의 하사엘왕이 죽자 그의 아들 벤-하닷이 왕위를 계승하였다.
  5. 이때 이스라엘의 여호아스왕은 벤-하닷을 3차에 걸쳐 치고 자기 아버지 여호아하스가 빼앗겼던 성들을 되찾았다.
  1. 人¿がある 人を 葬ろうとしていたとき, その 部隊を 見たので, 彼を エリシャ の 墓に 投げ ¿んで 立ち 去った. その 人は エリシャ の 骨に 觸れると 生き 返り, 自分の 足で 立ち 上がった.
  2. アラム の 王 ハザエル は ヨアハズ の 生きている , 絶えず イスラエル に 壓迫を 加えた.
  3. しかし, 主は アブラハム , イサク , ヤコブ と 結んだ 契約のゆえに, 彼らを 惠み, 憐れみ, 御顔を 向け, 彼らを 滅ぼそうとはされず, 今に 至るまで, 御前から 捨てることはなさらなかった.
  4. アラム の 王 ハザエル は 死んで, その 子 ベン · ハダド が 代わって 王となった.
  5. ヨアハズ の 子 ヨアシュ は, 父 ヨアハズ の 手から 奪い 取られた 町¿を, ハザエル の 子 ベン · ハダド の 手から 取り 返した. ヨアシュ は 三度彼を 擊ち 破り, イスラエル の 町¿を 取り 返した.
 
  아마샤와 여로보암의 통치(14:1-14:29)    
 
  1. 여호아하스의 아들인 여호아스왕 2년에 요아스의 아들 아마샤가 유다 왕이 되었다.
  2. 그는 25세에 왕위에 올라 예루살렘에서 29년을 통치하였다. 그리고 그의 어머니는 예루살렘 사람 여호앗단이었다.
  3. 아마샤는 여호와께서 보시기에 옳은 일을 하였으나 그의 조상 다윗 같지는 않았다. 그도 자기 아버지 요아스를 본받아 산당을 헐지 않았으므로 백성들은 계속 그 곳에 가서 제사를 지내며 분향하였다.
  4. (3절과 같음)
  5. 아마샤는 세력 기반을 튼튼하게 굳힌 다음 자기 아버지를 살해한 신하들을 처형시켰으나
  1. イスラエル の 王, ヨアハズ の 子 ヨアシュ の 治世第二年に, ユダ の 王 ヨアシュ の 子 アマツヤ が 王となった.
  2. 彼は 二十五歲で 王となり, 二十九年 エルサレム で 王位にあった. その 母は 名を ヨアダン といい, エルサレム の 出身であった.
  3. 彼は 父祖 ダビデ ほどではなかったが, 父 ヨアシュ が 行ったように, 主の 目にかなう 正しいことをことごとく 行った.
  4. ただ 聖なる 高台は 取り 除かず, 民は 依然として 聖なる 高台でいけにえを 屠り, 香をたいていた.
  5. 彼は を 掌握すると, 父 ヨアシュ 王を 殺害した 家臣たちを 打ち 殺した.
  1. 그들의 자녀들은 죽이지 않았다. 이것은 모세의 율법책에 기록된 대로 부모는 자녀의 때문에 죽어서는 안 되며 자녀도 부모의 때문에 죽는 일이 있어서는 안 되고 모든 사람들은 각자 자기 에 대해서만 그 댓가를 치러야 한다는 여호와의 명령에 그가 순종하였기 때문이었다.
  2. 아마샤는 '소금 골짜기'에서 에돔 사람 10,000명을 죽이고 또 셀라성을 정복하여 그 이름을 욕드엘이라고 불렀는데 그것이 지금까지 그대로 불려지고 있다.
  3. 그 후 아마샤예후의 손자이며 여호아하스의 아들인 이스라엘의 여호아스왕에게 정면으로 한번 겨루어 보자는 뜻을 전했다
  4. 그러나 이스라엘의 여호아스왕은 아마샤에게 이런 회답을 보냈다. '한번은 레바논가시나무백향목에게 '네 딸을 내 아들에게 주어 아내를 삼게 하라.' 하였으나 바로 그때 들짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟아 버렸다.'
  5. 네가 에돔을 쳐서 이기더니 대단히 교만해졌구나. 너는 현재의 영광을 만족스럽게 여기고 네 집이나 지키고 앉아 있거라. 어째서 네가 화를 스스로 불러일으켜 너와 유다가 함께 망하려고 하느냐?'
  1. しかし, モ ― セ の 律法の 書に 記されているところに 從い, 殺害者の 子供たちは 殺さなかった. 主がこう 命じておられるからである. 「父は 子のゆえに 死に 定められず, 子は 父のゆえに 死に 定められない. 人は, それぞれ 自分の のゆえに 死に 定められる. 」
  2. アマツヤ は 鹽の 谷で 一万人の エドム 人を 打ち, セラ を 攻め 落とし, その 名を ヨクテエル と 名付けた. こうしてそれは 今日に 至っている.
  3. 次いで アマツヤ は, イスラエル の 王, イエフ の 孫で ヨアハズ の 子である ヨアシュ に 使者を 遣わし, 「來るがよい, 戰いを 交えよう 」と 言わせた.
  4. だが, イスラエル の 王 ヨアシュ は, ユダ の 王 アマツヤ に 次のような 返事を 送った. 「レバノン のあざみが レバノン の 杉に, 『あなたの 娘をわたしの 息子の 嫁にくれ 』と 申し ¿んだが, レバノン の 野の ¿が 通りかかって, あざみを 踏み 倒してしまった.
  5. あなたは エドム を 打ち 破って 思い 上がっている. その 榮譽に 滿足して 家にとどまっているがよい. なぜ 挑發して 災いを 招き, あなただけでなく, ユダ も 一緖に 倒れるようなことをするのか. 」
  1. 그러나 아마샤가 듣지 않으므로 이스라엘의 여호아스왕은 군대를 이끌고 가 유다의 벧-세메스에서 아마샤와 정면으로 충돌하였다.
  2. 그 전투에서 유다군은 패하여 모두 자기 집으로 도망치고 말았다.
  3. 여호아스는 거기서 아마샤를 생포하고 또 예루살렘으로 가서 에브라임문에서부터 성 모퉁이문까지 180미터에 달하는 성벽을 헐고
  4. 성전과 궁전의 모든 과 은과 기구를 약탈한 다음 많은 사람들을 인질로 잡아 사마리아로 돌아갔다.
  5. 그 밖에 여호아스가 행한 모든 일과 그가 유다의 아마샤왕과 싸운 전쟁 이야기는 이스라엘 왕들의 역사책에 기록되어 있다.
  1. しかし, アマツヤ はこれを 聞き 入れなかった. イスラエル の 王 ヨアシュ は 上って 來て, ユダ の ベト · シェメシュ で ユダ の 王 アマツヤ と 戰いを 交えた.
  2. その 結果, ユダ は イスラエル に 慘敗し, 兵はおのおのその 天幕に 逃げ 歸ってしまった.
  3. イスラエル の 王 ヨアシュ は ベト · シェメシュ で, アハズヤ の 孫で ヨアシュ の 子である ユダ の 王 アマツヤ を 捕らえ, エルサレム に 來て, その 城壁を エフライム の 門から 角の 門まで 四百 アンマ にわたって 破壞した.
  4. また 彼は, 主の 神殿と 王宮の 寶物庫にあるすべての 金と 銀, 祭具および 人質を 取って, サマリア に 凱旋した.
  5. ヨアシュ の 成し 遂げた 他の 事績, ユダ の 王 アマツヤ と 戰った 功績については, 『イスラエル の 王の 歷代誌 』に 記されている.
  1. 그는 죽어 이스라엘의 다른 왕들처럼 사마리아에 장사되었고 그의 아들 여로보암 2세가 왕위를 계승하였다.
  2. 이스라엘의 여호아스왕이 죽은 후에도 유다의 아마샤왕은 15년을 더 살았다.
  3. 아마샤가 행한 모든 일은 유다 왕들의 역사책이 기록되어 있다.
  4. 예루살렘에서 반역이 일어나자 아마샤라기스로 도망하였다. 그러나 반역자들은 그 곳까지 쫓아가서 그를 죽이고
  5. 그 시체는 에 실어 예루살렘으로 가지고 와서 다윗성에 있는 그 조상들의 묘에 장사하였다.
  1. ヨアシュ は 先祖と 共に 眠りにつき, イスラエル の 王たちと 共に サマリア に 葬られた. その 息子 ヤロブアム が ヨアシュ に 代わって 王となった.
  2. ユダ の 王, ヨアシュ の 子 アマツヤ は, イスラエル の 王, ヨアハズ の 子 ヨアシュ の 死後, なお 十五年生き 永らえた.
  3. アマツヤ の 他の 事績は, 『ユダ の 王の 歷代誌 』に 記されている.
  4. 彼に 對する 謀反が エルサレム で 企てられたため, 彼は ラキシュ に 逃れたが, ラキシュ に 送られた 追っ 手によって 殺された.
  5. その 遺體は 馬に 乘せて エルサレム に 運ばれ, ダビデ の 町に 先祖と 共に 葬られた.
  1. 그리고서 유다 사람들은 아마샤의 아들 웃시야를 왕으로 삼았는데 그때 그의 나이는 16세였다.
  2. 웃시야는 자기 아버지가 죽은 다음에 엘랏을 다시 정복하여 재건하였다.
  3. 요아스의 아들인 유다의 아마샤왕 15년에 여호아스의 아들인 여로보암 2세가 이스라엘의 왕이 되어 사마리아에서 41년을 통치하였다.
  4. 그러나 그는 여호와께서 보시기에 악을 행하며 이스라엘 백성을 범죄하게 한 느밧의 아들 여로보암 1세를 본받아 그 에서 떠나지 않았다.
  5. 여로보암 2세는 이스라엘의 하나님 여호와께서 그의 종 가드-헤벨 사람 아밋대의 아들인 예언자 요나를 통하여 말씀하신 대로 북쪽 하맛 고개에서부터 남쪽 사해에 이르는 이스라엘의 모든 잃어버린 땅을 되찾았다.
  1. ユダ のすべての 民は 當時十六歲であった アザルヤ を 選び, 父 アマツヤ の 代わりに 王とした.
  2. アマツヤ が 先祖と 共に 眠りについた 後, 彼は エイラト の 町を 再建して, ユダ に 復歸させた.
  3. ユダ の 王, ヨアシュ の 子 アマツヤ の 治世第十五年に, イスラエル の 王, ヨアシュ の 子 ヤロブアム が サマリア で 王となり, 四十一年王位にあった.
  4. 彼は 主の 目に 惡とされることを 行い, イスラエル に を 犯させた ネバト の 子 ヤロブアム の を 全く 離れなかった.
  5. しかし, イスラエル の 神, 主が, ガト · ヘフェル 出身のその 僕, 預言者, アミタイ の 子 ヨナ を 通して 告げられた 言葉のとおり, 彼は レボ · ハマト から アラバ の 海まで イスラエル の 領域を 回復した.
  1. 여호와께서는 모든 이스라엘 사람들이 고통당하는 것과 그들을 도와 줄 자가 없는 것을 보시고
  2. 또 이스라엘을 지상에서 완전히 없애 버리는 것이 그의 목적이 아니었으므로 여로보암 2세를 통하여 그들을 구해 주신 것이다.
  3. 그 밖에 여로보암 2세가 행한 모든 일과 그의 전쟁 이야기와 그리고 다마스커스와 하맛을 다시 정복한 일들은 이스라엘 왕들의 역사책에 기록되어 있다.
  4. 그는 죽어 자기 조상들 곁에 장사되었고 그의 아들 스가랴가 왕위를 계승하였다.
  1. 主は, イスラエル の 苦しみが 非常に 激しいことを 御覽になったからである. つながれている 者も 解き 放たれている 者もいなくなり, イスラエル を 助ける 者もいなかった.
  2. しかし, 主は イスラエル の 名を 天の 下から 消し 去ろうとは 言われず, ヨアシュ の 子 ヤロブアム によって 彼らを 救われたのである.
  3. ヤロブアム の 他の 事績, 彼の 行ったすべての 事, 戰いの 功績, また ユダ のものとなっていた ダマスコ と ハマト を イスラエル に 復歸させたことは, 『イスラエル の 王の 歷代誌 』に 記されている.
  4. ヤロブアム は 先祖と 共に, イスラエル の 王たちと 共に 眠りにつき, その 子 ゼカルヤ が ヤロブアム に 代わって 王となった.
 
  적당(賊黨, 13:20)  도둑의 무리  

  - 6월 30일 목록 -- 열왕기하 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >