다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 30일 (2)

 

사도행전 20:1-20:38

에베소를 떠난 바울은 마게도냐의 빌립보, 드로아, 밀레도에 이르는 전도 여행을 계속하였고, 밀레도에서 에베소 장로들을 향하여 마지막 고별 설교를 하였다.
 
  마게도냐, 드로아, 밀레도에서의 사역(20:1-20:16)    
 
  1. 소란이 그친 뒤 바울은 신자들을 불러 격려하고 작별 인사를 나눈 후에 그 곳을 떠나 마케도니아로 갔다.
  2. 바울은 그 지방을 다니며 많은 말로 신자들을 격려하고 그리이스로 갔다.
  3. 그가 거기서 석 달 동안 머물러 있다가 배를 타고 시리아로 가려고 했을 때 유대인들이 그를 해할 음모를 꾸미고 있었다. 그래서 그는 마케도니아를 거쳐 돌아가기로 결심하였다.
  4. 그와 동행할 사람들은 베뢰아 사람 부로의 아들 소바더, 데살로니가 사람 아리스다고세군도, 더베 사람 가이오, 디모데, 그리고 아시아 사람 두기고드로비모였다.
  5. 이들이 먼저 가서 드로아에서 우리를 기다리고 있었다.
  1. ¿ぎがやんだ 後, パウロ は 弟子たちを 呼び 集めて 激勵を 與えた 上, 別れのあいさつを 述べ, マケドニヤ へ 向かって 出發した.
  2. そして, その 地方をとおり, 多くの 言葉で 人¿を 勵ましたのち, ギリシヤ にきた.
  3. 彼はそこで 三か 月を 過ごした. それから シリヤ へ 向かって, 船出しようとしていた 矢先, 彼に 對する ユダヤ 人の 陰謀が 起ったので, マケドニヤ を 由して 歸ることに 決した.
  4. プロ の 子である ベレヤ 人 ソパテロ , テサロニケ 人 アリスタルコ と セクンド , デルベ 人 ガイオ , それから テモテ , また アジヤ 人 テキコ と トロピモ が パウロ の 同行者であった.
  5. この 人たちは 先發して, トロアス でわたしたちを 待っていた.
  1. 우리는 누룩 넣지 않은 빵을 먹는 명절이 지난 후에 빌립보에서 배를 타고 닷새 만에 드로아에 가서 그들을 만나 거기서 7일 동안 머물렀다.
  2. 안식 후 첫날 우리는 빵을 나누려고 한자리에 모였다. 바울은 이튿날 떠나기로 되어 있어서 신자들과 밤이 깊도록 시간 가는 줄 모르고 이야기를 계속하였다.
  3. 우리가 모인 다락방에는 등불이 많이 켜져 있었다.
  4. 유두고라는 청년이 창문에 걸터앉아 졸다가 바울의 이야기가 오래 계속되자 졸음을 이기지 못해 그만 3층에서 떨어졌다. 사람들이 급히 가서 일으켜 보니 이미 죽어 있었다.
  5. 바울은 내려가서 그 위에 엎드려 그를 껴안고 '여러분, 걱정하지 마십시오. 살아났습니다!' 하고 말하였다.
  1. わたしたちは, 除酵祭が 終ったのちに, ピリピ から 出帆し, 五日かかって トロアス に 到着して, 彼らと 落ち 合い, そこに 七日間滯在した.
  2. 週の 初めの 日に, わたしたちが パン をさくために 集まった 時, パウロ は 翌日出發することにしていたので, しきりに 人¿と 語り 合い, 夜中まで 語りつづけた.
  3. わたしたちが 集まっていた 屋上の 間には, あかりがたくさんともしてあった.
  4. ユテコ という 若者が 窓に 腰をかけていたところ, パウロ の 話がながながと 續くので, ひどく 眠けがさしてきて, とうとうぐっすり 寢入ってしまい, 三階から 下に 落ちた. 抱き 起してみたら, もう 死んでいた.
  5. そこで パウロ は 降りてきて, 若者の 上に 身をかがめ, 彼を 抱きあげて, 「¿ぐことはない. まだ 命がある 」と 言った.
  1. 그리고서 그는 다시 다락방으로 올라가 빵을 먹고 오랫동안 이야기를 나누다가 날이 밝자 떠났다.
  2. 사람들은 살아난 청년을 집으로 데리고 와서 큰 위로를 받았다.
  3. 바울육지로 걸어서 앗소로 가겠다고 하므로 우리는 그의 지시에 따라 배를 타고 먼저 가서 그를 기다렸다.
  4. 그리고 앗소에서 바울을 만나 함께 배를 타고 미둘레네로 가서
  5. 이튿날 기오 맞은편에 도착하였고 다음 날 사모에 들렀다가 그 다음 날 밀레도에 도착하였다.
  1. そして, また 上がって 行って, パン をさいて 食べてから, 明けがたまで 長いあいだ 人¿と 語り 合って, ついに 出發した.
  2. 人¿は 生きかえった 若者を 連れかえり, ひとかたならず 慰められた.
  3. さて, わたしたちは 先に 舟に 乘り ¿み, アソス へ 向かって 出帆した. そこから パウロ を 舟に 乘せて 行くことにしていた. 彼だけは 陸路をとることに 決めていたからである.
  4. パウロ が アソス で, わたしたちと 落ち 合った 時, わたしたちは 彼を 舟に 乘せて ミテレネ に 行った.
  5. そこから 出帆して, 翌日 キヨス の 沖合にいたり, 次の 日に サモス に 寄り, その 翌日 ミレト に 着いた.
  1. 바울아시아에서 시간을 보내지 않으려고 에베소에 들르지 않고 지나가기로 했는데 이것은 될 수 있는 대로 오순절 안에 서둘러서 예루살렘에 도착하기 위해서였다.
  1. それは, パウロ が アジヤ で 時間をとられないため, エペソ には 寄らないで 續航することに 決めていたからである. 彼は, できれば ペンテコステ の 日には, エルサレム に 着いていたかったので, 旅を 急いだわけである.
 
 
  1. 바울밀레도에서 사람을 에베소에 보내 교회 장로들을 불러오게 하였다.
  2. 장로들이 오자 바울은 그들에게 이렇게 말하였다. '여러분은 내가 아시아에 들어온 첫날부터 지금까지 여러분 가운데서 어떻게 살아왔는지를 잘 알고 있습니다.
  3. 유대인들의 음모로 여러 가지 시험을 당하면서도 나는 언제나 겸손과 눈물로 주님을 섬겨 왔습니다.
  4. 그리고 여러분에게 도움이 되는 일이라면 나는 무엇이나 주저하지 않고 여러분에게 전했으며 또 대중 앞에서나 집집마다 다니면서 그것을 가르쳤고
  5. 유대인이나 그리이스 사람이나 모두 회개하고 하나님께 돌아와 우리 주 예수님을 믿어야 한다고 증거했습니다.
  1. そこで パウロ は, ミレト から エペソ に 使をやって, 敎會の 長老たちを 呼び 寄せた.
  2. そして, 彼のところに 寄り 集まってきた 時, 彼らに 言った. 「わたしが, アジヤ の 地に 足を 踏み 入れた 最初の 日以來, いつもあなたがたとどんなふうに 過ごしてきたか, よくご 存じである.
  3. すなわち, 謙遜の 限りをつくし, 淚を 流し, ユダヤ 人の 陰謀によってわたしの 身に 及んだ 數¿の 試練の 中にあって, 主に 仕えてきた.
  4. また, あなたがたの 益になることは, 公衆の 前でも, また 家¿でも, すべてあますところなく 話して 聞かせ, また 敎え,
  5. ユダヤ 人にも ギリシヤ 人にも, 神に 對する 悔改めと, わたしたちの 主 イエス に 對する 信仰とを, 强く 勸めてきたのである.
  1. 지금 나는 성령님의 인도로 예루살렘으로 가는 길입니다만 거기서 무슨 일을 당하게 될지 모릅니다.
  2. 다만 내가 한 가지 아는 것은 어느 도시에서나 투옥과 고난이 나를 기다린다고 성령께서 말씀해 주신 것입니다.
  3. 그러나 내가 달려갈 을 다 가고 주 예수님에게 받은 사명, 곧 하나님의 은혜에 관한 기쁜 소식을 증거하는 일을 완성하기 위해서는 나의 생명을 조금도 귀한 것으로 여기지 않습니다.
  4. 내가 지금까지 여러분 가운데 다니면서 하나님의 나라를 전파해 왔으나 이제 여러분이 다시는 내 얼굴을 보지 못할 것입니다.
  5. 그래서 오늘 내가 여러분에게 분명히 말해 두지만 여러분 가운데 누가 멸망한다고 해도 그것은 내 책임이 아닙니다.
  1. 今や, わたしは 御に 迫られて エルサレム へ 行く. あの 都で, どんな 事がわたしの 身にふりかかって 來るか, わたしにはわからない.
  2. ただ, 聖が 至るところの 町¿で, わたしにはっきり 告げているのは, 投獄と 患難とが, わたしを 待ちうけているということだ.
  3. しかし, わたしは 自分の 行程を 走り 終え, 主 イエス から 賜わった, 神のめぐみの 福音をあかしする 任務を 果し 得さえしたら, このいのちは 自分にとって, 少しも 惜しいとは 思わない.
  4. わたしはいま 信じている, あなたがたの 間を 步き 回って 御國を 宣べ 傳えたこのわたしの 顔を, みんなが 今後二度と 見ることはあるまい.
  5. だから, きょう, この 日にあなたがたに 斷言しておく. わたしは, すべての 人の 血について, なんら 責任がない.
  1. 왜냐하면 내가 하나님의 모든 계획을 하나도 남김없이 다 여러분에게 전해 주었기 때문입니다.
  2. 여러분은 자신과 양떼들을 위해 조심하십시오. 성령님이 여러분을 그들 가운에서 감독자들로 세우시고 하나님이 자기 로 사신 교회를 보살피게 하셨습니다.
  3. 내가 떠나고 나면 사나운 이리떼 같은 거짓 선생들이 여러분 가운데 들어와 양떼를 사정없이 해칠 것이며
  4. 여러분 중에서도 그와 같은 사람들이 일어나 그릇된 것을 가르쳐서 신자들을 꾀어내어 자기들을 따르게 할 것입니다.
  5. 그러므로 여러분은 정신을 바짝차리고 내가 3년 동안이나 밤낮 쉬지 않고 각 사람을 눈물로 훈계하던 것을 기억하십시오.
  1. 神のみ 旨を 皆あますところなく, あなたがたに 傳えておいたからである.
  2. どうか, あなたがた 自身に 氣をつけ, また, すべての 群れに 氣をくばっていただきたい. 聖は, 神が 御子の 血であがない 取られた 神の 敎會を 牧させるために, あなたがたをその 群れの 監督者にお 立てになったのである.
  3. わたしが 去った 後, 狂暴なおおかみが, あなたがたの 中にはいり ¿んできて, 容赦なく 群れを 荒すようになることを, わたしは 知っている.
  4. また, あなたがた 自身の 中からも, いろいろ 曲ったことを 言って, 弟子たちを 自分の 方に, ひっぱり ¿もうとする 者らが 起るであろう.
  5. だから, 目をさましていなさい. そして, わたしが 三年の 間, 夜も ¿も 淚をもって, あなたがたひとりびとりを 絶えずさとしてきたことを, 忘れないでほしい.
  1. 이제 내가 하나님과 그의 은혜의 말씀에 여러분을 맡깁니다. 그 말씀은 여러분의 믿음을 든든히 세우고 모든 성도들이 얻는 하늘 나라의 축복을 여러분에게 줄 수 있을 것입니다.
  2. 나는 그 누구의 은이나 이나 의복을 탐내지 않았습니다.
  3. 여러분도 알다시피 나는 나와 내 일행이 필요한 것을 손수 벌어서 썼습니다.
  4. 이처럼 내가 모든 일에 모범을 보였으니 여러분도 '주는 것이 받는 것보다 복이 있다.'는 주 예수님의 말씀을 기억하고 열심히 일하여 약한 사람들을 도우십시오.'
  5. 이 말을 하고서 바울은 그들과 함께 무릎을 꿇고 기도하였다.
  1. 今わたしは, 主とその 惠みの 言とに, あなたがたをゆだねる. 御言には, あなたがたの 德をたて, 聖別されたすべての 人¿と 共に, 御國をつがせる 力がある.
  2. わたしは, 人の 金や 銀や 衣服をほしがったことはない.
  3. あなたがた 自身が 知っているとおり, わたしのこの 兩手は, 自分の 生活のためにも, また 一緖にいた 人たちのためにも, ¿いてきたのだ.
  4. わたしは, あなたがたもこのように ¿いて, 弱い 者を 助けなければならないこと, また『受けるよりは 與える 方が, さいわいである 』と 言われた 主 イエス の 言葉を 記憶しているべきことを, 万事について 敎え 示したのである 」.
  5. こう 言って, パウロ は 一同と 共にひざまずいて 祈った.
  1. 그러자 그들은 소리내어 울며 바울의 목을 끌어안고 입을 맞췄다.
  2. 다시는 그의 얼굴을 보지 못할 것이라는 말 때문에 그들은 더욱 슬퍼하며 그를 배에까지 전송하였다.
  1. みんなの 者は, はげしく 泣き 悲しみ, パウロ の 首を 抱いて, 幾度も 接吻し,
  2. もう 二度と 自分の 顔を 見ることはあるまいと 彼が 言ったので, 特に 心を 痛めた. それから 彼を 舟まで 見送った.
 

  - 6월 30일 목록 -- 열왕기하 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >