´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 12ÀÏ (1)

 

¿ª´ë»ó 9:1-10:14

Æ÷·Î ±Íȯ ÈÄ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °ÅÁÖÇÏ°Ô µÈ ÁöÆĵé°ú ±ÍȯÇÑ Á¦»çÀå, ·¹À§Àεé, ±×¸®°í »ç¿ïÀÇ Á·º¸°¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¹üÁËÇÑ »ç¿ïÀº ºí·¹¼Â°úÀÇ ÀüÅõ¿¡¼­ ÆйèÇÔÀ¸·Î½á ½º½º·Î ÀÚ»ìÇÏ´Â ºñ±ØÀûÀÎ ÃÖÈĸ¦ ¸Â¾Ò´Ù.
 
  Æ÷·Î ±ÍȯÀÚµé(9:1-9:34)    
 
  1. ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº °¢ÀÚ ÀÚ±âµéÀÇ Áý¾È Á·º¸¿¡ µî·ÏµÇ¾úÀ¸¸ç ÀÌ°ÍÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿­¿Õ±â¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. À¯´Ù »ç¶÷µéÀº ¿ì»óÀ» ¼¶±â°í ¹üÁËÇ߱⠶§¹®¿¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ Æ÷·Î·Î ÀâÇô °¬´Ù.
  2. Á¦ÀÏ ¸ÕÀú ÀÚ±âµéÀÇ º» °íÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ »ì°Ô µÈ »ç¶÷µéÀº ÀϺΠÀ̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µé, Á¦»çÀåµé, ·¹À§ »ç¶÷µé, ±×¸®°í ¼ºÀü ºÀ»çÀÚµéÀ̾ú´Ù.
  3. ¶Ç À¯´Ù¿Í º£³Ä¹Î°ú ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µ¹¾Æ¿Â ÀϺΠ»ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥
  4. ±×µé Áß Çϳª´Â ¿ì´ë¿´´Ù. ±×´Â À¯´ÙÀÇ ¾ÆµéÀÎ º£·¹½ºÀÇ ÈļÕÀ¸·Î ¾Ï¹ÌÈÊÀÇ ¾ÆµéÀÌ¸ç ¿À¹Ç¸®ÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ°í À̹Ǹ®ÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¸ç ¹Ù´ÏÀÇ Çö¼ÕÀ̾ú´Ù.
  5. ±×¸®°í ½Ç·Î »ç¶÷ Áß¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Â ÀÚ´Â ½Ç·ÎÀÇ ¸º¾Æµé ¾Æ»ç¾ß¿Í ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀ̸ç
  1. So all Israel was enrolled by genealogies; and behold, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was carried away into exile to Babylon for their unfaithfulness.
  2. Now the first who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites and the temple servants.
  3. Some of the sons of Judah, of the sons of Benjamin and of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:
  4. Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.
  5. From the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons.
  1. ¼¼¶ó ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Â ÀÚ´Â ¿©¿ì¿¤°ú ±×ÀÇ Ä£Ã´µéÀ̾ú´Ù. À̵é À¯´Ù ÁöÆÄ¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ 690¸íÀ̾ú´Ù.
  2. º£³Ä¹Î ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷Àº ÇÖ½º´©¾ÆÀÇ Áõ¼ÕÀ̸ç È£´ÙÀ§¾ÆÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ°í ¹Ç¼ú¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÎ »ì·ç,
  3. ¿©·ÎÇÔÀÇ ¾ÆµéÀÎ À̺ê´À¾ß, ¹Ì±×¸®ÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç ¿ô½ÃÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¿¤¶ó, ±×¸®°í À̺ê´Ï¾ßÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¸ç ¸£¿ì¿¤ÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ°í ½º¹Ù´ôÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¹Ç¼ú¶÷À̾ú´Ù.
  4. À̵éÀº ´Ù ±× Áý¾ÈÀÇ Á·ÀåµéÀÌ´Ù. º£³Ä¹Î ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ º»±¹À¸·Î µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ 956¸íÀ̾ú´Ù.
  5. Á¦»çÀå Áß¿¡¼­ º»±¹À¸·Î µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷Àº ¿©´Ù¾ß, ¿©È£¾ß¸³, ¾ß±ä
  1. From the sons of Zerah were Jeuel and their relatives, 690 of them.
  2. From the sons of Benjamin were Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
  3. and Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;
  4. and their relatives according to their generations, 956. All these were heads of fathers' households according to their fathers' houses.
  5. From the priests were Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,
  1. ¾Æ»ç·ªÀÌ¸ç ¾Æ»ç·ª´Â Èú±â¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ¿ä ¹Ç¼ú¶÷ÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç »çµ¶ÀÇ Áõ¼ÕÀÌ°í ¹Ç¶ó¿êÀÇ Çö¼ÕÀÌ¸ç ¼ºÀü °ü¸® Ã¥ÀÓÀÚÀÎ ¾ÆÈ÷µÓÀÇ 5´ë¼ÕÀ̾ú´Ù.
  2. º»±¹À¸·Î µ¹¾Æ¿Â ¶Ç ´Ù¸¥ µÎ Á¦»çÀåÀº ¾Æ´Ù¾ß¿Í ¸¶¾Æ»õ¿´´Ù. ¾Æ´Ù¾ß´Â ¿©·ÎÇÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ¸ç ¹Ù½ºÈ¦ÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ°í ¸»±â¾ßÀÇ Áõ¼ÕÀ̾úÀ¸¸ç, ¸¶¾Æ»õ´Â ¾Æµð¿¤ÀÇ ¾ÆµéÀÌ°í ¾ß¼¼¶óÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç ¹Ç¼ú¶÷ÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¿ä ¹Ç½Ç·¹¹ÔÀÇ Çö¼ÕÀ̸ç ÀÓ¸áÀÇ 5´ë¼ÕÀ̾ú´Ù.
  3. ÀÌ ¹Û¿¡ ±×µéÀÇ Ä£Ã´µéµµ µ¹¾Æ¿Ô´Âµ¥ À̵éÀº ´Ù ±× Áý¾ÈÀÇ Á·ÀåµéÀÌ¸ç ¼ºÀüÀÇ Á¦¹Ý ÀÏ¿¡ Àç´ÉÀÌ ÀÖ´Â ÀÚµé·Î¼­ ±× ¼ö´Â ÀüºÎ 1,760¸íÀ̾ú´Ù.
  4. ·¹À§ ÁöÆÄ Áß¿¡¼­ º»±¹À¸·Î µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷Àº ÇÖ¼üÀÇ ¾ÆµéÀÌ¸ç ¾Æ½º¸®°¨ÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ°í ÇÏ»ç¹òÀÇ Áõ¼ÕÀÌ¸ç ¹Ç¶ó¸®ÀÇ ÈļÕÀÎ ½º¸¶¾ß,
  5. ¹Ú¹Ú°¥, Çì·¹½º, °¥¶ö, ¹Ì°¡ÀÇ ¾ÆµéÀÌ¸ç ½Ã±×¸®ÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ°í ¾Æ»ðÀÇ Áõ¼ÕÀÎ ¸À´Ù³Ä,
  1. and Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the chief officer of the house of God;
  2. and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;
  3. and their relatives, heads of their fathers' households, 1,760 very able men for the work of the service of the house of God.
  4. Of the Levites were Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
  5. and Bakbakkar, Heresh and Galal and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,
  1. ½º¸¶¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ¸ç °¥¶öÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ°í ¿©µÎµÐÀÇ Áõ¼ÕÀÎ ¿À¹Ù´ô, ±×¸®°í ¾Æ»çÀÇ ¾ÆµéÀÌ¸ç ¿¤°¡³ªÀÇ ¼ÕÀڷμ­ ´Àµµ¹Ù Áö¿ªÀÌ »ì´ø º£·¹°¼¿´´Ù.
  2. ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ì´ø ¼ºÀü ¹®Áö±â´Â »ì·ë, ¾Ç±Á, ´Þ¸ó, ¾ÆÈ÷¸¸À̾úÀ¸¸ç »ì·ëÀÌ ±×µéÀÇ Ã¥ÀÓÀÚ¿´´Ù.
  3. À̵éÀº ¸ðµÎ ·¹À§ »ç¶÷µé·Î¼­ ¿ÕÀÌ Àß µå³ªµé¾î '¿ÕÀÇ ¹®'À̶ó°í ¾Ë·ÁÁø ¼ºÀü µ¿ÂÊ ¹®À» ÁöÅ°´ø »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù.
  4. »ì·ëÀÇ Á¶»óÀº °í·¹¿Í ¿¡ºñ¾Æ»ð°ú °í¶ó·Î °Å½½·¯ ¿Ã¶ó°£´Ù. ±×¿Í ±×ÀÇ °¡±î¿î ģôÀÎ °í¶ó ÀÚ¼ÕµéÀº ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀÌ ¼º¸·À» ÁöŲ °Íó·³ ¼º¼ÒÀÇ ¹®À» ÁöÅ°´Â ÀÏÀ» ¸Ã°í ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ¿¤¸£¾Æ»ìÀÇ ¾ÆµéÀÎ ºñ´ÀÇϽº´Â ÇѶ§ ÀÌ ¹®Áö±âµéÀÇ °¨µ¶°üÀ̾ú´Âµ¥ ¿©È£¿Í²²¼­´Â Ç×»ó ±×¿Í ÇÔ²² Çϼ̴Ù.
  1. and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
  2. Now the gatekeepers were Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their relatives (Shallum the chief
  3. being stationed until now at the king's gate to the east). These were the gatekeepers for the camp of the sons of Levi.
  4. Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his relatives of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent; and their fathers had been over the camp of the LORD, keepers of the entrance.
  5. Phinehas the son of Eleazar was ruler over them previously, and the LORD was with him.
  1. ±×¶§ ¹Ç¼¿·¹¸ÏÀÇ ¾ÆµéÀÎ ½º°¡·ª´Â ¼º¸· ÀÔ±¸¸¦ ÁöÅ°´Â Ã¥ÀÓÀ» ¸Ã°í ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ±× ´ç½Ã¿¡ ¼º¸· ¹®Áö±â´Â ¸ðµÎ 212¸íÀ̾úÀ¸¸ç À̵éÀº ±×µéÀÇ Á·º¸¿¡ µû¶ó ÀÚ±âµéÀÇ ºÎ¶ô¿¡¼­ »ÌÈù ÀÚµéÀ̾ú´Ù. ±×¸®°í ÀÌ Á÷ºÐÀ» ¸Ã°Ü ÁØ »ç¶÷Àº ´ÙÀ­¿Õ°ú ¿¹¾ðÀÚ »ç¹«¿¤À̾ú´Ù.
  3. ±×µé°ú ±× ÀÚ¼ÕµéÀº °è¼Ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ» ÁöÄ×´Ù.
  4. ±×µéÀº µ¿, ¼­, ³², ºÏ »ç¹æÀÇ ¼ºÀü ¹®À» ÁöÄ×À¸¸ç,
  5. ¶Ç ºÎ¶ô¿¡ »ç´Â ±×µéÀÇ Ä£Ã´µéµµ ¶§¶§·Î ¿Í¼­ ÀÏ ÁÖÀϾ¿ ±×µé°ú ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸é¼­ ±×µéÀ» µµ¿Ô´Ù.
  1. Zechariah the son of Meshelemiah was gatekeeper of the entrance of the tent of meeting.
  2. All these who were chosen to be gatekeepers at the thresholds were 212. These were enrolled by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer appointed in their office of trust.
  3. So they and their sons had charge of the gates of the house of the LORD, even the house of the tent, as guards.
  4. The gatekeepers were on the four sides, to the east, west, north and south.
  5. Their relatives in their villages were to come in every seven days from time to time to be with them;
  1. ±×·¯³ª ¹®Áö±â ´ëÀåÀÎ ³× ¸íÀÇ ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ¾ÆÁÖ Áß¿äÇÑ Á÷ºÐÀ» ¸Ã¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â ¹æ°ú â°í¸¦ ÁöÄ×´Ù.
  2. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×µéÀÇ Ã¥ÀÓÀÌ Áß¿äÇ߱⠶§¹®¿¡ ±×µéÀº ¼ºÀü °ç¿¡ »ì¸é¼­ ¾Æħ¸¶´Ù ¼ºÀü ¹®À» ¿­¾ú´Ù.
  3. ´Ù¸¥ ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ¼ºÀü¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ¿©·¯ °¡Áö ±×¸©À» ¸Ã¾Æ ±×°ÍµéÀ» µé¿©°¡°í ³»¾î¿Ã ¶§ È®ÀÎÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸Ã¾Ò°í
  4. ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ¼º¼ÒÀÇ ±â±¸¿Í ±×¸®°í °í¿î ¹Ð°¡·ç, Æ÷µµÁÖ, °¨¶÷±â¸§, À¯Çâ°ú ÇâÇ°À» °ø±ÞÇØ ÁÖ´Â ÀÏÀ» ¸Ã¾ÒÀ¸¸ç
  5. ¶Ç ÇâÇ°À» ¼¯´Â Ã¥ÀÓÀº Á¦»çÀåµéÀÌ ¸Ã¾Ò¾ú´Ù.
  1. for the four chief gatekeepers who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
  2. They spent the night around the house of God, because the watch was committed to them; and they were in charge of opening it morning by morning.
  3. Now some of them had charge of the utensils of service, for they counted them when they brought them in and when they took them out.
  4. Some of them also were appointed over the furniture and over all the utensils of the sanctuary and over the fine flour and the wine and the oil and the frankincense and the spices.
  5. Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.
  1. °í¶ó ÀÚ¼ÕÀÇ ·¹À§ »ç¶÷ÀÎ »ì·ÒÀÇ ÀåÀÚ ¸Àµð´ô´Â Á¦»ç¿ë °úÀÚ¸¦ ±Á´Â ÀÏÀ» ¸Ã¾ÒÀ¸¸ç
  2. ÀϺΠ°íÇÖ Áý¾È »ç¶÷µéÀº ¾È½ÄÀϸ¶´Ù Â÷¸²»ó¿¡ Â÷·Á ³õÀ» °Å·èÇÑ »§À» ÁغñÇÏ´Â ÀÏÀ» ¸Ã¾Ò¾ú´Ù.
  3. ±×¸®°í ¼º°¡´ë¿øµéµµ ÀÖ¾ú´Ù. À̵éÀº ¸ðµÎ ·¹À§ Áý¾ÈÀÇ Á·Àåµé·Î¼­ ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¼ºÀü ±¸³»¿¡ »ì¸é¼­ ¹ã³· ÀÚ±âµéÀÇ Á÷ºÐ¿¡¸¸ ¸ôµÎÇÏ°í ´Ù¸¥ ÀÏÀº ÀÏüÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  4. ÀÌ»óÀº Á·º¸¿¡ ±â·ÏµÈ ·¹À§ Áý¾ÈÀÇ Á·ÀåµéÀ̸ç À̵éÀº ¸ðµÎ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ì¾Ò´Ù.
  1. Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the responsibility over the things which were baked in pans.
  2. Some of their relatives of the sons of the Kohathites were over the showbread to prepare it every sabbath.
  3. Now these are the singers, heads of fathers' households of the Levites, who lived in the chambers of the temple free from other service; for they were engaged in their work day and night.
  4. These were heads of fathers' households of the Levites according to their generations, chief men, who lived in Jerusalem.
 
  »ç¿ïÀÇ Á·º¸¿Í Á×À½(9:35-10:14)    
 
  1. ¿©ÀÌ¿¤Àº ±âºê¿ÂÀ» â¼³ÇÏ°í ±×°÷¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿´´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ³»´Â ¸¶¾Æ°¡¿´°í
  2. ±×ÀÇ Àå³²Àº ¾Ðµ·ÀÌ¸ç ±×ÀÇ ´Ù¸¥ ¾ÆµéÀº ¼ú, ±â½º, ¹Ù¾Ë, ³Ú, ³ª´ä
  3. ±×µ¹, ¾ÆÈ¿, ½º°¡·ª, ¹Ì±Û·ÔÀ̾ú´Âµ¥
  4. ¹Ì±Û·ÔÀº ½Ã¹Ç¾ÆÀÇ ¾Æ¹öÁö¿´´Ù. ±×¸®°í À̵éÀº ¸ðµÎ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ±×µéÀÇ Ä£Ã´µé °ç¿¡ »ì¾Ò´Ù.
  5. ³ÚÀº ±â½º¸¦ ³º¾Ò°í ±â½º´Â »ç¿ïÀ», »ç¿ïÀº ¿ä³ª´Ü°ú ¸»±â-¼ö¾Æ¿Í ¾Æºñ³ª´ä°ú ¿¡½º-¹Ù¾ËÀ»,
  1. In Gibeon Jeiel the father of Gibeon lived, and his wife's name was Maacah,
  2. and his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
  3. Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
  4. Mikloth became the father of Shimeam. And they also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives.
  5. Ner became the father of Kish, and Kish became the father of Saul, and Saul became the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal.
  1. ¿ä³ª´ÜÀº ¹Çºñº¸¼ÂÀ», ¹Çºñº¸¼ÂÀº ¹Ì°¡¸¦,
  2. ¹Ì°¡´Â ºñµ·°ú ¸á·º°ú ´Ù·¹¾Æ¿Í ¾ÆÇϽº¸¦ ³º¾ÒÀ¸¸ç
  3. ¾ÆÇϽº´Â ¾ß¶ó¸¦, ¾ß¶ó´Â ¾Ë·¹¸ä°ú ¾Æ½º¸¶웻°ú ½Ã¹Ç¸®¸¦, ½Ã¹Ç¸®´Â ¸ð»ç¸¦,
  4. ¸ð»ç´Â ºñ´À¾Æ¸¦, ºñ´À¾Æ´Â ¸£¹Ù¾ß¸¦, ¸£¹Ù¾ß´Â ¿¤¸£¾Æ»ç¸¦, ¿¤¸£¾Æ»ç´Â ¾Æ¼¿À» ³º¾Ò´Ù.
  5. ¶Ç ¾Æ¼¿¿¡°Ô´Â ¿©¼¸ ¾ÆµéÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¾Æ½º¸®°¨, º¸±×·ç, À̽º¸¶¿¤, ½º¾Æ·ª, ¿À¹Ù´ô, Çϳ­À̾ú´Ù.
  1. The son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal became the father of Micah.
  2. The sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.
  3. Ahaz became the father of Jarah, and Jarah became the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri; and Zimri became the father of Moza,
  4. and Moza became the father of Binea and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.
  5. Azel had six sons whose names are these: Azrikam, Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.
 
 
  1. ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ »çÀÌ¿¡ ÀüÀïÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ ÀüÅõ¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤±ºÀº ºí·¹¼Â »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼­ µµ¸ÁÇÏ´Ù°¡ ±æº¸¾Æ»ê¿¡¼­ ¼ö¾øÀÌ Á×¾î ¾²·¯Á³´Ù.
  2. ¶Ç ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀº »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀ» Ãß°ÝÇÏ¿© »ç¿ïÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú ¾Æºñ³ª´ä°ú ¸»±â-¼ö¾Æµµ Á׿´´Ù.
  3. ÀÌó·³ »ç¿ïÀÇ ÁÖº¯¿¡ ½Î¿òÀÌ Ä¡¿­ÇÏÀÚ ±×´Â Àû±ºÀÇ È­»ì¿¡ ¸Â¾Æ ½ÉÇÑ ºÎ»óÀ» ÀÔ¾ú´Ù.
  4. À̶§ »ç¿ïÀº Àڱ⠰æÈ£º´¿¡°Ô '³Ê´Â Ä®À» »Ì¾Æ Àú ºí·¹¼Â À̹æÀεéÀÌ ³ª¸¦ Àâ¾Æ ±«·ÓÈ÷±â Àü¿¡ ¾î¼­ ³ª¸¦ Á׿©¶ó.' ÇÏ°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ±× °æÈ£º´ÀÌ µÎ·Á¿ö¼­ °¨È÷ ±×¸¦ Á×ÀÌÁö ¸øÇÏÀÚ »ç¿ïÀº ÀÚ±â Ä®À» Áý¾î Ä® ³¡À» ¹è¿¡ ´ë°í ±× À§¿¡ ¾þµå·¯Á³´Ù.
  5. ±×·¯ÀÚ ±× °æÈ£º´Àº ¿ÕÀÌ Á×Àº °ÍÀ» º¸°í Àڱ⵵ Ä®À» ¹è¿¡ ´ë°í ¾þµå·¯Á® Á×¾ú´Ù.
  1. Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
  2. The Philistines closely pursued Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan, Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
  3. The battle became heavy against Saul, and the archers overtook him; and he was wounded by the archers.
  4. Then Saul said to his armor bearer, "Draw your sword and thrust me through with it, otherwise these uncircumcised will come and abuse me." But his armor bearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took his sword and fell on it.
  5. When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword and died.
  1. ÀÌ·¸°Ô Çؼ­ »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¼¼ ¾ÆµéÀÌ ÇÔ²² Á×¾î »ç¿ïÀÇ Áý¾ÈÀº ÇÏ·ç ¾Æħ¿¡ ¸ÁÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù.
  2. À̶§ À̽º¸£¿¤ °è°î¿¡ »ì´ø À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ±º´ë°¡ ÀüÀï¿¡ ÆÐÇÏ¿© µµÁÖÇß´Ù´Â °Í°ú ¶Ç »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ Àü»çÇß´Ù´Â ¸»À» µè°í ÀÚ±âµéÀÇ ¼ºÀ» ¹ö¸®°í µµ¸ÁÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ ±× °÷¿¡ µé¾î¿Í¼­ »ì¾Ò´Ù.
  3. ±× ´ÙÀ½ ³¯ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀº Á×Àº ÀÚµéÀÇ ¼ÒÁöÇ°À» ¾àÅ»ÇÏ·¯ ¿Ô´Ù°¡ ±æº¸¾Æ»ê¿¡¼­ »ç¿ï°ú ±× ¾ÆµéµéÀÇ ½Ãü¸¦ ¹ß°ßÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·¡¼­ ±×µéÀº »ç¿ïÀÇ °©¿ÊÀ» ¹þ±â°í ±×ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ÀÚ¸¥ ´ÙÀ½ ºí·¹¼Â ¶¥ °÷°÷¿¡ »ç¶÷À» º¸³» ±× ¼Ò½ÄÀ» ±×µéÀÇ ¿ì»ó°ú ¹é¼º¿¡°Ô ÀüÇϵµ·Ï ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×¸®°í¼­ ±×µéÀº »ç¿ïÀÇ °©¿ÊÀ» ±×µéÀÇ ½ÅÀü¿¡ °®´Ù µÎ°í ±×ÀÇ ¸Ó¸®´Â ´Ù°ï ½ÅÀü¿¡ ¸Å´Þ¾Æ µÎ¾ú´Ù.
  1. Thus Saul died with his three sons, and all those of his house died together.
  2. When all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and lived in them.
  3. It came about the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
  4. So they stripped him and took his head and his armor and sent messengers around the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people.
  5. They put his armor in the house of their gods and fastened his head in the house of Dagon.
  1. ±×¶§ ±æ¸£¾ÑÀÇ ¾ßº£½º »ç¶÷µéÀº ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏÀ» µè°Ô µÇ¾ú´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ±×µé Áß °¡Àå ¿ë°¨ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ °¡¼­ »ç¿ï°ú ±× ¾ÆµéµéÀÇ ½Ãü¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¾ßº£½º¿¡ ÀÖ´Â »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡¿¡ Àå»çÇÏ°í 7ÀÏ µ¿¾È ±Ý½ÄÇÏ¸ç ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù.
  3. »ç¿ïÀÌ Á×Àº °ÍÀº ¿©È£¿Í²² ¹üÁËÇ߱⠶§¹®À̾ú´Ù. ±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸í·É¿¡ ºÒ¼øÁ¾ÇÏ°í ¿µ¸Å¸¦ ã¾Æ´Ù´Ï¸é¼­µµ
  4. ¿©È£¿Í¿¡°Ô´Â ¹°¾î º¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ±×¸¦ Á×ÀÌ°í ±×ÀÇ ³ª¶ó¸¦ ÀÌ»õÀÇ ¾Æµé ´ÙÀ­¿¡°Ô ³Ñ°Ü Á̴ּÙ.
  1. When all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
  2. all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh, and they buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
  3. So Saul died for his trespass which he committed against the LORD, because of the word of the LORD which he did not keep; and also because he asked counsel of a medium, making inquiry of it,
  4. and did not inquire of the LORD. Therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.
 
  ±º±Þ(Ï×Ðá, 10:3)  »çÁ¤ÀÌ °ï¶õÇÏ°í ´Ù±ÞÇÔ  
  ´Ù°ï( 10:10)  »óü´Â »ç¶÷ Çü»óÀ», ÇÏü´Â ¹°°í±â Çü»óÀ» ÇÑ ¿ì»óÀ¸·Î ºí·¹¼ÂÀÎÀÌ ¼þ¹èÇÏ´ø ½Å  

  - 7¿ù 12ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ë»ó -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >