다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 29일 (1)

 

이사야 42:1-43:28

이사야는 메시아의 사역을 예언하면서, 야웨께서 그의 종인 메시아를 보호하시고 그를 백성의 언약과 이방의 빛이 되도록 하실 것이라고 예언하였다. 그리고 하나님께서 범죄한 이스라엘을 바벨론에서 해방시키실 것이라고 예언하였다.
 
  메시아의 통치와 사역(42:1-42:25)    
 
  1. 여호와께서 말씀하신다. '내가 붙드는 나의 종, 내가 택하고 기뻐하는 자를 보아라. 내가 그에게 내 성령을 주었으니 그가 온 세상에 진리를 전할 것이다.
  2. 그는 외치거나 소리를 높이지 않을 것이며 거리에서 떠들어대지도 않을 것이다.
  3. 그는 상한 갈대를 꺾지 않고 꺼져가는 둥불을 끄지 않으며 의로운 심판을 성실하게 베풀 것이다.
  4. 그는 비틀거리거나 낙심하지 않고 세상의 진리와 의를 세울 것이니 섬나라 사람들도 그의 교훈을 사모할 것이다.'
  5. 하늘을 창조하여 펴시고 과 그 안에 있는 모든 것을 만드셨으며 세상 모든 사람들에게 생명과 호흡을 주시는 하나님 여호와께서 자기 종에게 말씀하신다.
  1. わたしの 支持するわがしもべ, わたしの 喜ぶわが 選び 人を 見よ. わたしはわが を 彼に 與えた. 彼はもろもろの 國びとに 道をしめす.
  2. 彼は 叫ぶことなく, 聲をあげることなく, その 聲をちまたに 聞えさせず,
  3. また 傷ついた 葦を 折ることなく, ほのぐらい 燈心を 消すことなく, 眞實をもって 道をしめす.
  4. 彼は 衰えず, 落膽せず, ついに 道を 地に 確立する. 海沿いの ¿はその 敎を 待ち 望む.
  5. 天を 創造してこれをのべ, 地とそれに 生ずるものをひらき, その 上の 民に 息を 與え, その 中を 步む 者に を 與えられる /主なる 神はこう 言われる,
  1. '나 여호와가 의를 나타내려고 너를 불렀으니 내가 너를 보호하고 지킬 것이며 너를 통해 내 백성과 새로운 계약을 맺고 너를 세워 이방 민족들의 이 되게 하겠다.
  2. 네가 소경의 눈을 뜨게 하고 캄캄한 감옥에 갇혀 있는 자들을 끌어내어 자유롭게 할 것이다.
  3. 나는 여호와이니 이것이 내 이름이다. 나는 내 영광을 다른 신에게 주지 않을 것이며 내 찬송을 우상과 나누지 않을 것이다.
  4. 내가 전에 예언한 일이 이미 이루어졌으니 내가 이제 새로운 일을 예언할 것이다. 그 일이 시작되기도 전에 내가 그것을 너희에게 말한다.'
  5. 항해하는 자들아, 바다와 그 안에 있는 모든 것들아, 섬들과 거기에 사는 민족들아, 너희는 여호와께 새 노래를 부르며 그를 찬양하라.
  1. 「主なるわたしは 正義をもってあなたを 召した. わたしはあなたの 手をとり, あなたを 守った. わたしはあなたを 民の 契約とし, もろもろの 國びとの 光として 與え,
  2. 盲人の 目を 開き, 囚人を 地下の 獄屋から 出し, 暗きに 座する 者を 獄屋から 出させる.
  3. わたしは 主である, これがわたしの 名である. わたしはわが 榮光をほかの 者に 與えない. また, わが 譽を 刻んだ 像に 與えない.
  4. 見よ, さきに 預言した 事は 起った. わたしは 新しい 事を 告げよう. その 事がまだ 起らない 前に, わたしはまず, あなたがたに 知らせよう 」.
  5. 主にむかって 新しき をうたえ. 地の 果から 主をほめたたえよ. 海とその 中に 滿ちるもの, 海沿いの 國¿とそれに 住む 者とは 鳴りどよめ.
  1. 광야에 있는 성들아, 소리를 높여라. 게달 사람들아, 여호와를 찬양하라. 셀라에 사는 자들아, 크게 노래하며 산꼭대기에서 기쁨으로 외쳐라.
  2. 해안 지역에 사는 자들아, 여호와께 찬양과 영광을 돌려라.
  3. 여호와께서 용사처럼 나가 싸우시며 크게 분발하여 함성을 지르고 자기 원수들을 쳐서 이기시리라.
  4. 여호와께서 말씀하신다. '내가 오랫동안 침묵을 지키고 말없이 참았으나 이제는 해산하는 여자처럼 내가 부르짖고 숨이 차서 헐떡이는구나.
  5. 내가 높은 산과 낮은 산을 다 황폐하게 하며 풀과 나무를 마르게 하고 강과 연못을 말려 버릴 것이다.
  1. 荒野とその 中のもろもろの 町と, ケダル びとの 住むもろもろの 村里は 聲をあげよ. セラ の 民は 喜びうたえ. 山の 頂から 呼ばわり 叫べ.
  2. 榮光を 主に 歸し, その 譽を 海沿いの 國¿で 語り 告げよ.
  3. 主は 勇士のように 出て 行き, いくさ 人のように 熱心を 起し, ときの 聲をあげて 呼ばわり, その 敵にむかって 大能をあらわされる.
  4. わたしは 久しく 聲を 出さず, 默して, おのれをおさえていた. 今わたしは 子を 産もうとする 女のように 叫ぶ. わたしの 息は 切れ, かつあえぐ.
  5. わたしは 山と 丘とを 荒し, すべての 草を 枯らし, もろもろの 川を 島とし, もろもろの 池をからす.
  1. 내가 소경을 그들이 알지 못하는 로 인도하며 그들 앞에서 흑암을 광명으로 바꾸고 거친 을 평탄하게 할 것이다. 나는 반드시 이 일을 행하고 그들을 버리지 않을 것이다.
  2. 그러나 우상을 신뢰하며 그들을 신이라고 부르는 자들은 배척과 수치를 당할 것이다.'
  3. 여호와께서 말씀하신다. '너희 귀머거리들아, 들어라! 너희 소경들아, 눈을 떠서 보아라!
  4. 내 종보다 더 눈먼 자가 누구냐? 내가 보내는 사자보다 더 귀먹은 자가 누구냐?
  5. 이스라엘아, 너는 많은 것을 보면서도 그것에 관심을 가지지 않으며 들을 귀가 있으면서도 아무것도 듣지 않는구나.'
  1. わたしは 目しいを /彼らのまだ 知らない 大路に 行かせ, まだ 知らない に 導き, 暗きをその 前に 光とし, 高低のある 所を 平らにする. わたしはこれらの 事をおこなって 彼らを 捨てない.
  2. 刻んだ 偶像に 賴み, 鑄た 偶像にむかって /「あなたがたは, われわれの 神である 」と 言う 者は /退けられて, 大いに 恥をかく.
  3. 耳しいよ, 聞け. 目しいよ, 目を 注いで 見よ.
  4. だれか, わがしもべのほかに 目しいがあるか. だれか, わがつかわす 使者のような 耳しいがあるか. だれか, わが 獻身者のような 目しいがあるか. だれか, 主のしもべのような 目しいがあるか.
  5. 彼は 多くの 事を 見ても 認めず, 耳を 開いても 聞かない.
  1. 여호와께서 자기 의로움을 나타내시려고 기쁨으로 그의 율법을 훌륭하고 존귀하게 하려 하셨으나
  2. 이 백성이 약탈을 당하고 다 굴 속에 갇혀 죄수 신세가 되었구나. 그들이 약탈과 강탈을 당해도 와서 그들을 구출해 줄 자가 없다.
  3. 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 지금부터라도 너희가 관심을 가지고 듣겠느냐?
  4. 이스라엘을 약탈자에게 넘겨 준 자가 누구냐? 바로 여호와가 아니시냐? 우리는 그에게 범죄하였다. 우리는 그의 뜻대로 살지 않았고 그의 법에 순종하지 않았다.
  5. 그러므로 여호와께서 우리에게 무서운 분노를 쏟아 격렬한 전쟁을 겪게 하셨다. 여호와의 분노가 불붙듯이 타도 우리는 그것을 깨닫지 못하고 또 그런 것을 염두에 두지도 않았다.
  1. 主はおのれの 義のために, その 敎を 大いなるものとし, かつ 光榮あるものとすることを 喜ばれた.
  2. ところが, この 民はかすめられ, 奪われて, みな 穴の 中に 捕われ, 獄屋の 中に 閉じこめられた. 彼らはかすめられても 助ける 者がなく, 物を 奪われても「もどせ 」と 言う 者もない.
  3. あなたがたのうち, だれがこの 事に 耳を 傾けるだろうか, だれが 心をもちいて /後のためにこれを 聞くだろうか.
  4. ヤコブ を 奪わせた 者はだれか. かすめる 者に イスラエル をわたした 者はだれか. これは 主ではないか. われわれは 主にむかって を 犯し, その に 步むことを 好まず, またその 敎に 從うことを 好まなかった.
  5. それゆえ, 主は 激しい 怒りと, 猛烈な 戰いを 彼らに 臨ませられた. それが 火のように 周圍に 燃えても, 彼らは 悟らず, 彼らを 燒いても, 心にとめなかった.
 
  이스라엘의 구원자(43:1-43:28)    
 
  1. 이스라엘아, 너를 창조하신 여호와께서 말씀하신다. '너는 두려워하지 말아라. 내가 너를 구원하였고 내가 너를 지명하여 불렀으니 너는 내 것이다.
  2. 네가 깊은 물을 지나갈 때 내가 너와 함께 할 것이니 강을 건널 때에 물이 너를 침몰시키지 못할 것이다. 네가 불 가운데로 지날 때에도 타지 않을 것이며 불꽃이 너를 소멸하지 못할 것이다.
  3. 나는 너의 하나님 여호와이며 너 이스라엘을 구원하는 거룩한 자이다. 내가 너를 자유롭게 하려고 이집트와 이디오피아와 스바를 네 몸값으로 내어주었다.
  4. 내가 너를 소중하고 귀한 존재로 여겨 너를 사랑하고 있으니 내가 다른 민족을 희생시켜서라도 네 생명을 구하겠다.
  5. 너는 두려워하지 말아라. 내가 너와 함께 한다. '내가 내 백성을 동방과 서방에서 이끌어낼 것이며
  1. ヤコブ よ, あなたを 創造された 主はこう 言われる. イスラエル よ, あなたを 造られた 主はいまこう 言われる, 「恐れるな, わたしはあなたをあがなった. わたしはあなたの 名を 呼んだ, あなたはわたしのものだ.
  2. あなたが 水の 中を 過ぎるとき, わたしはあなたと 共におる. 川の 中を 過ぎるとき, 水はあなたの 上にあふれることがない. あなたが 火の 中を 行くとき, 燒かれることもなく, 炎もあなたに 燃えつくことがない.
  3. わたしはあなたの 神, 主である, イスラエル の 聖者, あなたの 救主である. わたしは エジプト を 與えて /あなたのあがないしろとし, エチオピヤ と セバ とをあなたの 代りとする.
  4. あなたはわが 目に 尊く, 重んぜられるもの, わたしはあなたを 愛するがゆえに, あなたの 代りに 人を 與え, あなたの 命の 代りに 民を 與える.
  5. 恐れるな, わたしはあなたと 共におる. わたしは, あなたの 子孫を 東からこさせ, 西からあなたを 集める.
  1. 북방에서 그들을 놓아주라고 말하고 방에서 그들을 억류하지 말라고 할 것이다. 내가 내 자녀들을 세계 각처에서 돌아오게 하겠다.
  2. 그들은 다 내 백성이며 내 영광을 위하여 내가 창조한 자들이다.'
  3. 여호와께서 말씀하신다. '눈이 있어도 소경이요 귀가 있어도 귀머거리가 된 백성을 이끌어내라.
  4. 세상의 모든 민족을 불러모아라. 그들의 어느 신이 미래를 예언할 수 있느냐? 그들이 이전에 예언한 일 중에 성취된 것이 있느냐? 증인을 세워 그들이 옳다는 것을 입증하고 그들의 말이 사실임을 증거해 보아라.
  5. 이스라엘 백성들아, 너희는 나의 증인이다. 내가 너희를 택하여 내 종으로 삼은 것은 너희가 나를 알고 믿으며 나만이 유일한 하나님인 것을 깨닫게 하기 위해서이다. 나 외에는 다른 신이 없으니 전에도 없었고 앞으로도 없을 것이다.
  1. わたしは 北にむかって『ゆるせ 』と 言い, にむかって『留めるな 』と 言う. わが 子らを 遠くからこさせ, わが 娘らを 地の 果からこさせよ.
  2. すべてわが 名をもってとなえられる 者をこさせよ. わたしは 彼らをわが 榮光のために 創造し, これを 造り, これを 仕立てた 」.
  3. 目があっても 目しいのような 民, 耳があっても 耳しいのような 民を 連れ 出せ.
  4. 國¿はみな 相つどい, もろもろの 民は 集まれ. 彼らのうち, だれがこの 事を 告げ, さきの 事どもを, われわれに 聞かせることができるか. その 證人を 出して, おのれの 正しい 事を 證明させ, それを 聞いて「これは 眞實だ 」と 言わせよ.
  5. 主は 言われる, 「あなたがたはわが 證人, わたしが 選んだわがしもべである. それゆえ, あなたがたは 知って, わたしを 信じ, わたしが 主であることを 悟ることができる. わたしより 前に 造られた 神はなく, わたしより 後にもない.
  1. 나만이 여호와이며 나 외에는 구원자가 아무도 없다.
  2. 나는 일어날 일을 미리 말하고 보여 주었으며 너희를 구원하였다. 이방 신 중에 이런 일을 행한 자가 아무도 없으니 너희가 내 증인이다.
  3. 나는 영원 전부터 하나님이니 아무도 내 에서 피할 자 없고 내가 하는 일을 막을 수 없다.'
  4. 너희를 구원하시는 이스라엘의 거룩하신 하나님이 말씀하신다. '내가 너희를 위해 바빌론에 한 군대를 보내 그 백성을 쳐서 다 달아나게 하겠다. 그들의 즐거워하던 소리가 통곡소리로 바뀔 것이다.
  5. 나는 여호와, 너희 거룩한 하나님이며 너희 이스라엘의 창조자요 왕이다.'
  1. ただわたしのみ 主である. わたしのほかに 救う 者はいない.
  2. わたしはさきに 告げ, かつ 救い, かつ 聞かせた. あなたがたのうちには, ほかの 神はなかった. あなたがたはわが 證人である 」と 主は 言われる.
  3. 「わたしは 神である, 今より 後もわたしは 主である. わが 手から 救い 出しうる 者はない. わたしがおこなえば, だれが, これをとどめることができよう 」.
  4. あなたがたをあがなう 者, イスラエル の 聖者, 主はこう 言われる, 「あなたがたのために, わたしは 人を バビロン につかわし, すべての 貫の 木をこわし, カルデヤ びとの 喜びの 聲を 嘆きに 變らせる.
  5. わたしは 主, あなたがたの 聖者, イスラエル の 創造者, あなたがたの 王である 」.
  1. 오래 전에 여호와께서 바다를 갈라 소용돌이치는 물결 사이에 곧장 을 내시고
  2. 이집트의 막강한 군대와 그 모든 전차와 을 바다 속으로 끌어들여 송두리째 엎어 버리고 그들을 다시는 일어나지 못하게 하여 등불을 끄듯이 그들을 완전히 소멸하셨다.
  3. 그러나 여호와께서 말씀하신다. '지나간 일은 잊어버리고 생각하지 말아라.
  4. 보라! 내가 새로운 일을 행하겠다. 이미 그 일이 나타나기 시작했는데 너희는 보지 못하느냐? 내가 광야을 내고 사막에 물이 흐르게 할 것이다.
  5. 내가 광야와 사막에 강물을 흐르게 하여 택한 내 백성들이 마시게 할 그 때에는 이리와 타조와 같은 들짐승도 나를 존경할 것이다.
  1. 海のなかに 大路を 設け, 大いなる 水の 中に をつくり,
  2. 戰車および 馬, 軍勢および 兵士を 出てこさせ, これを 倒して 起きることができないようにし, 絶え 滅ぼして, 燈心の 消えうせるようにされる /主はこう 言われる,
  3. 「あなたがたは, さきの 事を 思い 出してはならない, また, いにしえのことを 考えてはならない.
  4. 見よ, わたしは 新しい 事をなす. やがてそれは 起る, あなたがたはそれを 知らないのか. わたしは 荒野に を 設け, さばくに 川を 流れさせる.
  5. 野の ¿はわたしをあがめ, 山犬および, だちょうもわたしをあがめる. わたしが 荒野に 水をいだし, さばくに 川を 流れさせて, わたしの 選んだ 民に 飮ませるからだ.
  1. 네가 나를 위해 이스라엘을 세웠으니 이 백성이 나를 찬양할 것이다.
  2. 그러나 이스라엘 백성들아, 너희는 나를 부르지 않았고 나에게 싫증을 느꼈으며
  3. 불로 태워 바칠 의 번제물을 나에게 가져오지 않았고 너희 제사로 나를 공경하지 않았다. 내가 예물을 요구하여 너희에게 부담을 주거나 향을 요구하여 너희를 괴롭게 하지 않았는데도
  4. 너희는 나를 위해 향품을 사지 않았으며 희생제물의 기름으로 나를 흡족하게 하지 않고 오히려 너희 로 나에게 짐을 지우며 너희 악으로 나를 괴롭게 하였다.
  5. 그러나 나는 나를 위하여 너희 허물을 삭제하는 하나님이니 내가 다시는 너희 를 기억하지 않을 것이다.
  1. この 民は, わが 譽を 述べさせるために /わたしが 自分のために 造ったものである.
  2. ところが ヤコブ よ, あなたはわたしを 呼ばなかった. イスラエル よ, あなたはわたしをうとんじた.
  3. あなたは §祭の 羊をわたしに 持ってこなかった. また ¿牲をもってわたしをあがめなかった. わたしは 供え 物の 重荷をあなたに 負わせなかった. また 乳香をもってあなたを 煩わさなかった.
  4. あなたは 金を 出して, わたしのために 菖蒲を 買わず, ¿牲の 脂肪を 供えて, わたしを 飽かせず, かえって, あなたの の 重荷をわたしに 負わせ, あなたの 不義をもって, わたしを 煩わせた.
  5. わたしこそ, わたし 自身のために /あなたのとがを 消す 者である. わたしは, あなたの を 心にとめない.
  1. 너희에게 의로운 것이 있으면 나에게 기억나게 하라. 우리가 함께 변론해 보자. 너희에게 죄가 없다면 그것을 입증하라.
  2. 너희 첫 조상이 범죄하였고 너희 지도자들이 나를 거역하였다.
  3. 그러므로 내가 성소에 제사장들이 욕을 당하게 하고 이스라엘을 멸망시켜 내 백성이 수치를 당하게 할 것이다.'
  1. あなたは, 自分の 正しいことを 證明するために /自分のことを 述べて, わたしに 思い 出させよ. われわれは 共に 論じよう.
  2. あなたの 遠い 先祖は を 犯し, あなたの 仲保者らはわたしにそむいた.
  3. それゆえ, わたしは 聖所の 君たちを 汚し, ヤコブ を 全き 滅びにわたし, イスラエル をののしらしめた.
 

  - 9월 29일 목록 -- 이사야 -- 빌립보서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >