|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ÁöÆĵéÀÌ º£³Ä¹Î ¿Â ÁöÆÄ¿¡ »ç¶÷µéÀ» º¸³»¾î µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ Áß¿¡¼ »ý±ä ÀÌ ¾ÇÇàÀÌ ¾îÂî µÊÀÌ³Ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
À̽º¶ó¿¤ ÁöÆĵéÀÌ º£³Ä¹Î ¿Â ÁöÆÄ¿¡ »ç¶÷µéÀ» º¸³»¾î µÎ·ç ÇàÇϸç À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ Áß¿¡¼ »ý±ä ÀÌ ¾ÇÀÌ ¾îÂòÀÌ´¢ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª¼ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆĵéÀº º£³Ä¹Î ¿Â ÁöÆÄ¿¡ Àü°¥À» º¸³»¾ú´Ù. "³ÊÈñ°¡ ÀÌ·¸°Ô ²ûÂïÇÑ ÀÏÀ» ÀúÁö¸£´Ù´Ï, ¾îÂî ÀÌ·² ¼ö°¡ ÀÖ´À³Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöÆĵéÀÌ º£³Ä¹Î ¿Â ÁöÆÄ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î, ÀÌ·¸°Ô ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù. "´ç½Åµé °¡¿îµ¥¼ ÀÌ·± ¾ÇÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ´Ù´Ï, ¾îÂî µÈ ÀÏÀÌ¿À? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ÁöÆĵéÀÌ º£³Ä¹Î ÁöÆÄ Àü¿ª¿¡ »ç¶÷À» º¸³» ÀÌ·¸°Ô ¿ä±¸ÇÏ¿´´Ù. '³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ÀÏ¾î³ ÀÌ ²ûÂïÇÑ ÀÏÀÌ µµ´ëü ¾î¶»°Ô µÈ °ÍÀ̳Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ð³Ý»ðéªÏ£¬ îï «Ù«Ë«ä«ß«ó ðéªË ìѪò áêªÃªÆ£¬ ª³ª¦ ͱª²ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ñéªÇ ú¼ªïªìª¿ª¢ªÎ Ûóú¼ªÏªÊªóªÈª¤ª¦ª³ªÈª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying, "What about this awful crime that was committed among you? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then the tribes of Israel sent men through the entire tribe of Benjamin, saying, "What is this wickedness that has taken place among you? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ð³Ý»ðéªÏ£¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ ð³ðéªÎª¹ªÙªÆªË ìѪòªäªÃªÆ åëªïª»ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªË Ñ곪꿪¢ªÎ ç÷ª¤ ÞÀªÏ£¬ ù¼ªÈª¤ª¦ª³ªÈª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¤«¹«é«¨«ë ªÎªâªíªâªíªÎ Ý»ðéªÏ ìÑ¢¯ªòª¢ªÞªÍª¯ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎ Ý»ðéªÎª¦ªÁªËªÄª«ªïª·ªÆ åëªïª»ª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªË Ñê꿪³ªÎ ÞÀªÏ£¬ ªÊªóª¿ªë ç÷ÞÀªÇª·ªçª¦ª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|