|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºê¶÷ÀÌ ±¸½Ê±¸ ¼¼ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ª´Â Àü´ÉÇÑ Çϳª´ÔÀ̶ó ³Ê´Â ³» ¾Õ¿¡¼ ÇàÇÏ¿© ¿ÏÀüÇ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾Æºê¶÷ÀÇ ±¸½Ê ±¸¼¼ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ª´Â Àü´ÉÇÑ Çϳª´ÔÀ̶ó ³Ê´Â ³» ¾Õ¿¡¼ ÇàÇÏ¿© ¿ÏÀüÇ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºê¶÷ÀÌ ±¸½Ê±¸ ¼¼ µÇ´ø ÇØ¿¡ ¾ßÈѲ²¼ ¾Æºê¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã¾î ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â Àü´ÉÇÑ ½ÅÀÌ´Ù. ³Ê´Â ³» ¾ÕÀ» ¶°³ªÁö ¸»°í Èì¾øÀÌ »ì¾Æ¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¾Æºê¶÷ÀÇ ³ªÀÌ ¾ÆÈç¾ÆÈ©ÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡, ÁÖ´Ô²²¼ ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Å¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â Àü´ÉÇÑ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¾Çϸç, Èì ¾øÀÌ »ì¾Æ¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¾Æºê¶÷ÀÌ 99¼¼°¡ µÇ¾úÀ» ¶§ ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³ª´Â Àü´ÉÇÑ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ³Ê´Â ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ¸ç ³» ¾Õ¿¡¼ Èì ¾øÀÌ »ì¾Æ¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¢«Ö«é«à ª¬ Îúä¨Îúᨪ˪ʪ꿪Ȫ£¬ ñ«ªÏ «¢«Ö«é«à ªË úÞªìªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ îïÒöªÎ ãêªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªË ðôªÃªÆ Üƪߣ¬ îïª íºªÈªÊªêªÊªµª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty ; walk before me and be blameless. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Now when Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, "I am God Almighty; Walk before Me, and be blameless. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¢«Ö«é«à ª¬ Îúä¨Îúᨪ˪ʪ꿪Ȫ ñ«ªÏ «¢«Ö«é«à ªË úÞªïªì£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏ îïÒöªÎ ãêªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ îñªò Üƪߣ¬ îïª íºªÇª¢ªì£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¢«Ö«é«à ªÎ Îúä¨ÎúᨪΠãÁ£¬ ñ«ªÏ «¢«Ö«é«à ªË úÞªìªÆ åëªïªìª¿£¬ £¯¡¸ªïª¿ª·ªÏ îïÒöªÎ ãêªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ îñªË Üƪߣ¬ îïª íºªÇª¢ªì£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|