|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÌ¿ä ¾ß°íº¸ÀÇ ÇüÁ¦ÀÎ À¯´Ù´Â ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚ °ð Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡¼ »ç¶ûÀ» ¾ò°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁöÅ°½ÉÀ» ¹ÞÀº Àڵ鿡°Ô ÆíÁöÇϳë¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÌ¿ä ¾ß°íº¸ÀÇ ÇüÁ¦ÀÎ À¯´Ù´Â ºÎ¸£½ÉÀ» ÀÔÀº ÀÚ °ð Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö ¾È¿¡¼ »ç¶ûÀ» ¾ò°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ÁöÅ°½ÉÀ» ÀÔÀº Àڵ鿡°Ô ÆíÁöÇϳë¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÌ¸ç ¾ß°íº¸ÀÇ µ¿»ýÀÎ ³ª À¯´Ù°¡ ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» »ç¶ûÇÏ½Ã°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ÁöÄÑÁֽʴϴÙ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÌ¿ä ¾ß°íº¸ÀÇ µ¿»ýÀÎ À¯´Ù°¡, ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µé °ð Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²²¼ »ç¶ûÇÏ½Ã°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ÁöÄÑÁֽô À̵鿡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÌ¸ç ¾ß°íº¸ÀÇ ÇüÁ¦ÀÎ À¯´Ù´Â Çϳª´ÔÀÇ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÆíÁöÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ »ç¶û°ú ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ º¸È£¸¦ ¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ÜҪǣ¬ «ä«³«Ö ªÎ úüð©ªÇª¢ªë «æ«À ª«ªé£¬ Ý«ªÇª¢ªë ãêªË äñªµªì£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªË áúªéªìªÆª¤ªë ᯪµªìª¿ ìѪ¿ªÁªØ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved by God the Father and kept by Jesus Christ: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Jude, a bond-servant of Jesus Christ, and brother of James, To those who are the called, beloved in God the Father, and kept for Jesus Christ: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎª·ªâªÙªÇª¢ªê£¬ «ä«³«Ö ªÎ úüð©ªÇª¢ªë «æ«À ª«ªé£¬ Ý«ªÊªë ãêªËª¢ªÃªÆ äñªµªì£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎª¿ªáªË áúªéªìªÆª¤ªë£¬ ᯪµªìª¿ Û°¢¯ªØ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ ÜÒªÞª¿ «ä«³«Ö ªÎ úüð©ªÇª¢ªë «æ«À ª«ªé£¬ Ý«ªÊªë ãêªË äñªµªì£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªË áúªéªìªÆª¤ªë ᯪµªìª¿ ìÑ¢¯ªØ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|