|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¶À½À» µ¹·Á À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ª¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ±×¿¡°Ô Áø³ëÇÏ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ÀÏÂïÀÌ µÎ ¹øÀ̳ª ±×¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¼Ö·Î¸óÀÌ ¸¶À½À» µ¹ÀÌÄÑ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¶°³ª¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ Àú¿¡°Ô Áø³ëÇÏ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ÀÏÂî±â µÎ¹øÀ̳ª Àú¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Ã°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ³ëÇϼ̴Ù. ±×°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ¸¶À½À¸·ÎºÎÅÍ Àú¹ö·È±â ¶§¹®À̾ú´Ù. ¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÏÂïÀÌ ±×¿¡°Ô µÎ ¹øÀ̳ª ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ¸¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ, ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸¶À½ÀÌ ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¶°³µÀ¸¹Ç·Î, ÁÖ´Ô²²¼ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô Áø³ëÇϼ̴Ù. ÁÖ´Ô²²¼´Â µÎ ¹ø¾¿À̳ª ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Å¼, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô µÎ ¹ø¾¿À̳ª ³ªÅ¸³ª¼Å¼ ±×¿¡°Ô À̹æ½ÅµéÀ» ¼¶±âÁö ¸»¶ó°í °æ°íÇϼÌÀ¸³ª ±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¿©È£¿Í²²¼´Â ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸¶À½ÀÌ Àڱ⿡°Ô¼ ¶°³ °ÍÀ» º¸½Ã°í ºÐ³ëÇϽøç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«½«í«â«ó ªÎ ãýªÏ Ú»ª¤£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ª«ªé ×îªìª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÏ ù¨ªË Óߪ·ªÆªª ÒÁªêªËªÊªÃª¿£® ñ«ªÏ ì£Óøªâ ù¨ªË úު죬 |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The LORD became angry with Solomon because his heart had turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Now the LORD was angry with Solomon because his heart was turned away from the LORD, the God of Israel, who had appeared to him twice, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ñ«ªÏ «½«í«â«ó ªË ÒÁªêªò Û¡ª»ªéªìª¿£® ª½ªìªÏ ù¨ªÎ ãýª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ª«ªé 칪ê ܨªïªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ñ«ªÏ ì£Óøªâ ù¨ªË úÞªïªì£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ªÎªèª¦ªË «½«í«â«ó ªÎ ãýª¬ ﮪ¸ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªò ×îªìª¿ª¿ªá£¬ ñ«ªÏ ù¨ªò ÒÁªéªìª¿£® ª¹ªÊªïªÁ ñ«ª¬ª«ªÄªÆ ì£Óøù¨ªË úު죬 |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|