|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ °ÅÁþÀ¸·Î ³ª¸¦ ¾þµå·¯¶ß·ÈÀ¸´Ï ±×µéÀÌ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ ³ª´Â ÁÖÀÇ ¹ýµµµéÀ» ÀÛÀº ¼Ò¸®·Î À¼Á¶¸®¸®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±³¸¸ÇÑ ÀÚ°¡ ¹«°íÈ÷ ³ª¸¦ ¾þµå·¯¶ß·ÈÀ¸´Ï ÀúÈñ·Î ¼öÄ¡¸¦ ´çÄÉÇϼҼ ³ª´Â ÁÖÀÇ ¹ýµµ¸¦ ¹¬»óÇϸ®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
°ÅÁþ¸»·Î ÀÌ ¸öÀ» ±«·ÓÈ÷´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀ϶û ¸Á½ÅÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ. ÀÌ ¸öÀº ÁÖ´ÔÀÇ °è¸íÀ» µÇ»õ±â¸®ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÌÀ¯µµ ¾øÀÌ ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷´Â Àú ¿À¸¸ÇÑ ÀÚµéÀº, ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. ³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¹ýµµ¸¸À» »ý°¢ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀÌ ÀÌÀ¯ ¾øÀÌ ³ª¸¦ ºñ³ÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°Ô ÇϼҼ. ±×·¯³ª ³ª´Â ÁÖÀÇ ±³ÈÆÀ» ¹¬»óÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªò êʪêªËªèªÃªÆ Ú»ªïª»ª¿ çìØ·ªÊ íºª¬ £¯ö»ªË ÕªªÈªµªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤ÖµªË ãýªò ¢¯ªªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
May the arrogant be ashamed, for they subvert me with a lie; But I shall meditate on Your precepts. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÉª¦ª« ÍÔªÖªë íºªÉªâª¬£¬ ö»ªò ̸ªÞª¹ªèª¦ªË£® ù¨ªéªÏ êʪꪴªÈªòªâªÃªÆ Þçªò Íت²ª¿ª«ªéªÇª¹£® ª·ª«ª· ÞçªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÌüªáªË ÞÖª¤ªò íÖªáªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ÍÔªÖªë íºªË ö»ªòª³ª¦ªàªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ù¨ªéªÏ êʪêªòªâªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ªòª¯ªÄª¬ª¨ª·ª¿ª«ªéªÇª¹£® ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎªµªÈª·ªò 䢪¯ ÞÖª¤ªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|