|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
´Ù¼¸Â° ÇØ¿¡´Â ±× ¿¸Å¸¦ ¸ÔÀ»Áö´Ï ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ±× ¼Ò»êÀÌ Ç³¼ºÇϸ®¶ó ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Á¦ ¿À³â¿¡´Â ±× ¿¸Å¸¦ ¸ÔÀ»Âî´Ï ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ±× ¼Ò»êÀÌ Ç³¼ºÇϸ®¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¼¸Â° ÇغÎÅÍ ¿¸®´Â °úÀÏÀº µû¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çϸé, ³ÊÈñ°¡ °úÀÏÀ» ´õ ¸¹ÀÌ °ÅµÎ°Ô µÇ¸®¶ó. ³ª ¾ßÈÑ°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª °úÀÏÀ» ¸Î±â ½ÃÀÛÇÏ¿© ´Ù¼¸Â° ÇØ°¡ µÇ´Â ¶§ºÎÅÍ´Â, ³ÊÈñ°¡ ±× °úÀÏÀ» ¸Ô¾îµµ µÈ´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çϱ⸸ Çϸé, ³ÊÈñ´Â ´õ¿í ¸¹Àº °úÀÏÀ» °ÅµÎ¾îµéÀÌ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ÁÖ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯³ª 5³â°¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ ±× °úÀÏÀ» ¸Ô¾îµµ ÁÁ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ´ë·Î ÇÏ¸é ³ÊÈñ °úÀÏ ³ª¹«°¡ dz¼ºÇÑ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
çéÒ´Ùͪ˪¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏª½ªÎ ãùªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªë£® ª³ª¦ª¹ªìªÐ â¥ü®ªÏ ñòª· Ê¥ª¨ªéªìªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the LORD your God. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
'In the fifth year you are to eat of its fruit, that its yield may increase for you; I am the LORD your God. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
çéÒ´Ùͪ˪ϣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªÎ ãùªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªë£® ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ â¥ü®ªò ñòª¹ª¿ªáªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª·ª«ª· çéÒ´Ùͪ˪ϣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªÎ ãùªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªëªÇª¢ªíª¦£® ª³ª¦ª¹ªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË£¬ Òýª¯ªÎ ãùªò Ì¿ªÖªÇª¢ªíª¦£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|