|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¾ÐÀÇ µþµéÀº ¾Æ¸£³í ³ª·ç¿¡¼ ¶°´Ù´Ï´Â »õ °°°í º¸±ÝÀÚ¸®¿¡¼ Èð¾îÁø »õ »õ³¢ °°À» °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¸ð¾ÐÀÇ ¿©ÀÚµéÀº ¾Æ¸£³í ³ª·ç¿¡¼ ¶°´Ù´Ï´Â »õ °°°í º¸±ÝÀÚ¸®¿¡¼ Èð¾îÁø »õ »õ³¢ °°À» °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇãµÕ°Å¸®¸ç ¶°µµ´Â »õµéó·³ º¸±ÝÀÚ¸®¿¡¼ ÂѰܳ »õ³¢ »õµéó·³ ¸ð¾ÐÀÇ µþµéÀÌ ¾Æ¸£³íÀÇ ³ª·çÅÍ¿¡¼ °¥ÆÎÁúÆÎÇϴ±¸³ª. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÖÀ» °÷ÀÌ ¾ø¾î ³¯¾Æ´Ù´Ï´Â »õµéó·³, Åи° µÕÁö¿¡¼ Èð¾îÁø »õ³¢ »õµéó·³, ¸ð¾ÐÀÇ ¿©ÀεéÀÌ ¾Æ¸£³íÀÇ ³ª·çÅÍ¿¡¼ Çì¸Ç´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¾Æ¸£³í °º¯¿¡¼ ±â´Ù¸®¸ç º¸±ÝÀÚ¸®¿¡¼ ÂѰܳ »õó·³ ¸ñÀû ¾øÀÌ ¿Ô´Ù°¬´ÙÇϴ±¸³ª. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
¡¸«¢«ë«Î«ó ªÎ Ô¤ª· íÞªË ó¢ª¦ «â«¢«Ö ªÎ Ò¦ªéªÏ £¯áµªò õÚªïªì£¬ ªµªÞªèª¦ ðèªÎªèª¦ªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Like fluttering birds pushed from the nest, so are the women of Moab at the fords of the Arnon. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Then, like fleeing birds or scattered nestlings, The daughters of Moab will be at the fords of the Arnon. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«â«¢«Ö ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÏ «¢«ë«Î«ó ªÎ Ô¤ª· íުǣ¬ Ô±ª² û㪦 ð裬 ÷᪲ õ󪵪쪿 ᵪΪ誦ªËªÊªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«â«¢«Ö ªÎ Ò¦ªéªÏ «¢«ë«Î«ó ªÎ Ô¤ª·ªÇ£¬ ªµªÞªèª¦ ðèªÎªèª¦ªË£¬ ᵪò õÚªïªìª¿ªÒªÊªÎªèª¦ªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|