|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
°øÀÇ´ë·Î ¼Ò¼ÛÇÏ´Â ÀÚµµ ¾ø°í Áø½ÇÇÏ°Ô ÆÇ°áÇÏ´Â ÀÚµµ ¾øÀ¸¸ç Çã¸ÁÇÑ °ÍÀ» ÀÇ·ÚÇÏ¸ç °ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ¸ç ¾ÇÇàÀ» À×ÅÂÇÏ¿© Á˾ÇÀ» ³ºÀ¸¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
°øÀÇ´ë·Î ¼Ò¼ÛÇÏ´Â ÀÚµµ ¾ø°í Áø¸®´ë·Î ÆÇ°áÇÏ´Â ÀÚµµ ¾øÀ¸¸ç Çã¸ÁÇÑ °ÍÀ» ÀÇ·ÚÇÏ¸ç °ÅÁþÀ» ¸»Çϸç ÀÜÇظ¦ À×ÅÂÇÏ¿© Á˾ÇÀ» »ý»êÇϸç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµÎµé Çϳª°°ÀÌ ºÎ´çÇÑ ¼Û»ç¸¦ ÀÏÀ¸Å°°í ¾ø´Â ÀÏÀ» ²Ù¸ç³»¾î °í¼ÒÇϴ±¸³ª. Å͹«´Ï¾ø´Â °ÍÀ» ¹Ï°í »ç½Ç¹«±ÙÇÑ ¼Ò¸®¸¦ Áö²¬ÀδÙ. ±× ¹ê °ÍÀÌ À½¸ðÀε¥ ÀܾǸ»°í ¹«¾ùÀ» ³ºÀ¸·ª? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
°øÀÇ·Î½á ¼Ò¼ÛÀ» Á¦±âÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹«µµ ¾ø°í, Áø½ÇµÇ°Ô ÀçÆÇÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾ø´Ù. ÇêµÈ °ÍÀ» ¹Ï°í °ÅÁþÀ» ¸»Çϸç, ÇØ·Î¿î »ý°¢À» Ç°°í¼, Á˸¦ Áþ´Â´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¶Ç °øÁ¤ÇÏ°í Á¤´çÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ¼Ò¼ÛÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸ç °ÅÁþ¸»ÇÏ°í ¾ÇÇÑ À½¸ð¸¦ ²Ù¸ç »ó´ë¹æÀ» ÇØÄ¡°í ÀÖ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ï᪷ª¤ áͪ¨ªòª¹ªë íºªÏªÊª¯ £¯òØãùªòªâªÃªÆ ܧûÞª¹ªë íºªâªÊª¤£® ªàªÊª·ª¤ª³ªÈªò ÖóªßªÈª·£¬ êÊªÃªÆ åÞªê £¯ÖÌÍȪòªÏªéªß£¬ ¤ªò ߧªà£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
No one sues righteously and no one pleads honestly They trust in confusion and speak lies; They conceive mischief and bring forth iniquity. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ï᪷ª¤ áͪ¨ªòª¹ªë íºªÏªÊª¯£¬ òØãùªòªâªÃªÆ ܧûÞª¹ªë íºªâªÊª¯£¬ ªàªÊª·ª¤ª³ªÈªËª¿ªèªê£¬ ª¦ª½ªò å몤£¬ úªÔ¸ªòªÏªéªß£¬ ç÷ëòªò ߧªà£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªÒªÈªêªâ ïáëùªòªâªÃªÆ áͪ¨£¬ òØãùªòªâªÃªÆ Öå¹ªë íºª¬ªÊª¤£® ù¨ªéªÏªàªÊª·ªª³ªÈªò Öóªß£¬ êʪêªò åު꣬ úªç÷ªòªÏªéªß£¬ Üôëùªò ߧªà£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|