|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â °¢±â ÀÌ¿ôÀ» Á¶½ÉÇÏ¸ç ¾î¶² ÇüÁ¦µçÁö ¹ÏÁö ¸»¶ó ÇüÁ¦¸¶´Ù ¿ÏÀüÈ÷ ¼ÓÀ̸ç ÀÌ¿ô¸¶´Ù ´Ù´Ï¸ç ºñ¹æÇÔÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ÊÈñ´Â °¢±â ÀÌ¿ôÀ» »ï°¡¸ç ¾Æ¹« ÇüÁ¦µçÁö ¹ÏÁö ¸»¶ó ÇüÁ¦¸¶´Ù ¿ÂÀüÈ÷ ¼ÓÀ̸ç ÀÌ¿ô¸¶´Ù ´Ù´Ï¸ç ºñ¹æÇÔÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
Âü¸»À̶ó°í´Â ÇÒ ÁÙ ¸ð¸£´Â ¼¼»ó, ¼·Î ¼Ó°í ¼·Î ¼ÓÀÌ´Ï, °ÅÁþ¸»¸¸ÀÌ ÀÔ¿¡ ÀÍ¾î µ¹ÀÌų ±æ ¾øÀÌ ÀÔÀÌ ºñ¶Ô¾îÁø ¼¼»óÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"ģô³¢¸® ¼·Î °Åħ¾øÀÌ »ç±â¸¦ Ä¡°í, ÀÌ¿ô³¢¸® ¼·Î ºñ¹æÇÏ¸ç µ¹¾Æ´Ù´Ï´Ï, ³ÊÈñ´Â ¼·Î ÀÌ¿ôÀ» Á¶½ÉÇÏ°í, ¾î¶² ģôµµ ¹ÏÁö ¸»¾Æ¶ó! |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ Ä£±¸¸¦ Á¶½ÉÇÏ°í ³ÊÈñ ÇüÁ¦¸¦ ÇԺηΠ¹ÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ÇüÁ¦µµ ¼ÓÀÌ°í Ä£±¸µµ ´Ù´Ï¸é¼ ºñ¹æÇÑ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ìѪϪ½ªÎ ×öìѪò ûãªïª·£¬ ªÞª³ªÈªò åÞªéªÊª¤£® àßªË êʪêªò åު몳ªÈªò Î窨 £¯ùªªìªëªÞªÇ ç÷ÞÀªò ¢¯ª¯£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"Beware of your friends; do not trust your brothers. For every brother is a deceiver, and every friend a slanderer. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother deals craftily, And every neighbor goes about as a slanderer. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªªªÎªªªÎ û»ª¤ªË ÌíÌüª»ªè£® ªÉªÎ úüð©ªâ ãáéĪ¹ªëªÊ£® ªÉªÎ úüð©ªâ ìѪò ä㪷ªÎª±£¬ ªÉªÎ éÒªâ ñéß¿ª·ªÆ Üƪ üު몫ªéªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªªªÎªªªÎ ×öªê ìÑªË Ñ¨ªòªÄª±ªè£® ªÉªÎ úüð©ªòªâ ã᪸ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® úüð©ªÏªßªÊ£¬ ä㪷ªÎª±ªë íºªÇª¢ªê£¬ ×öªê ìѪϪߪʣ¬ ªÎªÎª·ªÃªÆ Üƪ¯ íºªÀª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|