|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ »ý¸íÀ» ÀÌÀ¸·Á°í º¸¹°·Î ¸ÔÀ» °ÍµéÀ» ¹Ù²Ù¾ú´õ´Ï Áö±Ýµµ ź½ÄÇÏ¸ç ¾ç½ÄÀ» ±¸ÇϳªÀÌ´Ù ³ª´Â ºñõÇÏ¿À´Ï ¿©È£¿Í¿© ³ª¸¦ µ¹º¸½Ã¿É¼Ò¼ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ »ý¸íÀ» ¼Ò¼º½ÃÅ°·Á°í º¸¹°·Î ½Ä¹°µéÀ» ¹Ù²Ù¾ú´õ´Ï Áö±Ýµµ ź½ÄÇÏ¸ç ¾ç½ÄÀ» ±¸ÇϳªÀÌ´Ù ³ª´Â ºñõÇÏ¿À´Ï ¿©È£¿Í¿© ³ª¸¦ ±Ç°íÇϿɼҼ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ½ÅÀ½ÇÏ¸ç ¹äÀ» ±¸°ÉÇÏ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. Æй°À» ¸ÔÀ» °ÍÀ¸·Î ¹Ù²Ù¸ç °Ü¿ì ÀÔ¿¡ ǮĥÀ̳ª ÇÏ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ¾ßÈÑ¿©, ÀÌ ºñõÇÑ ¸öÀ» º¸»ìÆì ÁֽʽÿÀ. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿¹·ç»ì·½ ¿Â ¹é¼ºÀÌ Åº½ÄÇϸç, ¸Ô°Å¸®¸¦ ã½À´Ï´Ù. ¸ñ¼ûÀ» ÀÌÀ¸·Á°í, Æй°À» ÁÖ°í¼ ¸Ô°Å¸®¸¦ ¹Ù²ß´Ï´Ù. ÁÖ´Ô, ÀÌ ºñõÇÑ ½Å¼¼¸¦ »ìÆì ÁֽʽÿÀ." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀÌ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ±¸ÇÏ´Ù°¡ ź½ÄÇÏ¸ç ¸ñ¼ûÀ» ÀÌÀ¸·Á°í º¸¹°·Î ¾ç½ÄÀ» ¹Ù²Ù¾ú³×. ±×°¡ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¸¦ µé¾î º¸¾Æ¶ó. '¿©È£¿Í¿©, ³»°¡ °¡·ÃÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ³ª¸¦ µ¹¾Æº¸¼Ò¼.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ù¨Ò³ªÎ ÚÅªÏ ËË£¬ «Ñ«ó ªò Ï´ªáªÆ ã⪯£® ÜÄÚªªò ãݪ٠ڪªË üµª¨ªÆ Ù¤ªòªÄªÊª´ª¦ªÈª¹ªë£® ¡¸åÙÕª¯ªÀªµª¤£¬ ñ«ªè £¯ªïª¿ª·ªÎªàªµªÜªëªµªÞªò ̸ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
All her people groan as they search for bread; they barter their treasures for food to keep themselves alive. "Look, O LORD, and consider, for I am despised." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
All her people groan seeking bread; They have given their precious things for food To restore their lives themselves "See, O LORD, and look, For I am despised." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨Ò³ªÎ ÚŪϪߪʪ¦ªáª£¬ ãݪ٠ڪªò ⤪·ªÆª¤ªÞª¹£® ѨÕôªò ö¢ªê Õ誽ª¦ªÈª·ªÆ£¬ í»ÝªΠÜĪȪ·ªÆª¤ªëªâªÎªò ãÝÚªªË ÓÛª¨ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¸ñ«ªè£® Þ窬£¬ Ý䪷ª¤ Ò³ªËªÊªê ÍýªÆª¿ªÎªòªèª¯ ̸ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªÎ ÚÅªÏªßªÊ ÷£ª¤ªÆ ãÝÚªªò Ï´ªá£¬ ª½ªÎ Ù¤ªòªµªµª¨ªëª¿ªáªË£¬ î¯ÜĪò ãÝÚªªËª«ª¨ª¿£® ¡¸ñ«ªè£¬ ªßª½ªÊªïª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý䪷ªáªéªìªëªÎªò ÍӪߪƪ¯ªÀªµª¤ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|