|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ³» ¿µÀ» ¸¸¹Î¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñ ÀÚ³àµéÀÌ Àå·¡ ÀÏÀ» ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ´ÄÀºÀÌ´Â ²ÞÀ» ²Ù¸ç ³ÊÈñ ÀþÀºÀÌ´Â ÀÌ»óÀ» º¼ °ÍÀ̸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ³» ½ÅÀ» ¸¸¹Î¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÖ¸®´Ï ³ÊÈñ ÀÚ³àµéÀÌ Àå·¡ ÀÏÀ» ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ´ÄÀºÀÌ´Â ²ÞÀ» ²Ù¸ç ³ÊÈñ ÀþÀºÀÌ´Â ÀÌ»óÀ» º¼ °ÍÀ̸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"±×·± ´ÙÀ½¿¡, ³»°¡ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ªÀÇ ¿µÀ» ºÎ¾î ÁÖ°Ú´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¾ÆµéµþÀº ¿¹¾ðÀ» ÇÏ°í, ³ëÀεéÀº ²ÞÀ» ²Ù°í, ÀþÀºÀ̵éÀº ȯ»óÀ» º¼ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¼º·ÉÀ» ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ºÎ¾î ÁÖ°Ú´Ù. ³ÊÈñ ÀÚ³àµéÀº ¿¹¾ðÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ ³ëÀεéÀº ²ÞÀ» ²Ù°í ³ÊÈñ û³âµéÀº ȯ»óÀ» º¼ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ªÎ ý £¯ªïª¿ª·ªÏª¹ªÙªÆªÎ ìѪ˪窱 çϪò ñ¼ª°£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ãÓíªä Ò¦ªÏ çèå몷 £¯ÖÕìÑªÏ ÙÓªò ̸£¬ å´íºªÏ ü³ªò ̸ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, your young men will see visions. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"It will come about after this That I will pour out My Spirit on all mankind; And your sons and daughters will prophesy, Your old men will dream dreams, Your young men will see visions. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªÎ ý£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ çϪòª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË ñ¼ª°£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãÓíªä Ò¦ªÏ çèå몷£¬ Ò´ÐöªêªÏ ÙÓªò ̸£¬ å´ª¤ ÑûªÏ ü³ªò ̸ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªÎ ýªïª¿ª·ªÏªïª¬ çϪò £¯ª¹ªÙªÆªÎ 뿪ʪë íºªË ñ¼ª°£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªàª¹ª³£¬ Ò¦ªÏ çèåëªòª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÖÕìѪ¿ªÁªÏ ÙÓªò ̸£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ å´íºª¿ªÁªÏ ü³ªò ̸ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|