|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¾ÆµéÀ̳ª µþÀ» ºÒ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°Ô ÇÏ´Â ÀÚ³ª Á¡ÀïÀ̳ª ±æÈäÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚ³ª ¿ä¼úÇÏ´Â ÀÚ³ª ¹«´çÀ̳ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× ¾ÆµéÀ̳ª µþÀ» ºÒ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°Ô ÇÏ´Â ÀÚ³ª º¹¼úÀÚ³ª ±æÈäÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚ³ª ¿ä¼úÇÏ´Â ÀÚ³ª ¹«´çÀ̳ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ °¡¿îµ¥ Àڱ⠾ƵéÀ̳ª µþÀ» ºÒ¿¡ »ì¶ó ¹ÙÄ¡´Â ÀÚ°¡ À־ ¾È µÈ´Ù. ¶Ç Á¡ÀïÀÌ, º¹¼ú°¡, ¼ú°´, ¸¶¼ú»ç, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
´ç½Åµé °¡¿îµ¥¼ Àڱ⠾ƵéÀ̳ª µþÀ» ºÒ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°¡°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷°ú Á¡ÀïÀÌ¿Í º¹¼ú°¡¿Í ¿ä¼ú°´°ú ¹«´ç°ú |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©·¯ºÐÀÇ Àڳฦ »ê Á¦¹°·Î ¹ÙÃÄ ºÒ¿¡ Å¿ì°Å³ª Á¡À» Ä¡°Å³ª ÁÁÀº ÀÏ°ú ³ª»Û ÀÏÀÇ Â¡Á¶¸¦ ¸»Çϰųª ¸¶¼úÀ» Çϰųª ¹«´çÀÌ µÇ°Å³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¢ªÊª¿ªÎ ÊàªË£¬ í»ÝªΠãÓí£¬ Ò¦ªË ûýªÎ ñéªò ÷ת骻ªë íº£¬ ↑¤ ÞÔ£¬ ÜÔíº£¬ æ¶íº£¬ ñ±âúÞÔ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Let no one be found among you who sacrifices his son or daughter in the fire, who practices divination or sorcery, interprets omens, engages in witchcraft, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter pass through the fire, one who uses divination, one who practices witchcraft, or one who interprets omens, or a sorcerer, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ªÎª¦ªÁªË í»ÝªΠãÓí£¬ Ò¦ªË ûýªÎ ñéªò ÷ת骻ªë íºª¬ª¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ↑¤ªòª¹ªë íº£¬ ÜÔíº£¬ ªÞª¸ªÊª¤ ÞÔ£¬ ñ±âúíº£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªË£¬ í»ÝªΪહª³£¬ Ò¦ªò ûýªË áÀª¤ªÆªµªµª²ªë íºª¬ª¢ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªÞª¿ ↑¤ªòª¹ªë íº£¬ ÜÔíº£¬ æ¶íº£¬ تÛöÞÅ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|