|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ÀÏÂïÀÌ ÁÖÀÇ µµ¸¦ ¹è¿ö ¿½ÉÀ¸·Î ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ °ÍÀ» ÀÚ¼¼È÷ ¸»ÇÏ¸ç °¡¸£Ä¡³ª ¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê¸¸ ¾Ë µû¸§À̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×°¡ ÀÏÂï ÁÖÀÇ µµ¸¦ ¹è¿ö ¿½ÉÀ¸·Î ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ °ÍÀ» ÀÚ¼¼È÷ ¸»ÇÏ¸ç °¡¸£Ä¡³ª ¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê¸¸ ¾Ë µû¸§À̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê¹Û¿¡ ¾ËÁö ¸øÇßÀ¸³ª ÀÌ¹Ì ÁÖ´ÔÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹è¿ö Àß ¾Ë°í ÀÖÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿¼ºÀ» ´ÙÇÏ¿© ÀüµµÇϸç, ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ ÀϵéÀ» Á¤È®ÇÏ°Ô °¡¸£Ä¡°í ÀÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×´Â ÀÌ¹Ì ÁÖ´ÔÀÇ 'µµ'¸¦ ¹è¿ö¼ ¾Ë°í ÀÖ¾ú°í, ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ ÀÏÀ» ¿½ÉÈ÷ ¸»ÇÏ°í Á¤È®ÇÏ°Ô °¡¸£ÃÆ´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ±×´Â ¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê¹Û¿¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×´Â ÀÏÂï ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹è¿ö ¿½ÉÈ÷ ÀüµµÇÏ¸ç ¿¹¼ö´Ô¿¡ °üÇØ Á¤È®ÇÏ°Ô °¡¸£ÃÆÀ¸³ª ¿äÇÑÀÇ ¼¼·Ê¸¸ ¾Ë°í ÀÖÀ» »ÓÀ̾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ù¨ªÏ ñ«ªÎ Ô³ªò áôª± ìýªìªÆªªªê£¬ «¤«¨«¹ ªÎª³ªÈªËªÄª¤ªÆ æðãýªË åު꣬ ïáü¬ªË Î窨ªÆª¤ª¿ª¬£¬ «è«Ï«Í ªÎ á©çߪ·ª« ò±ªéªÊª«ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ªÎ ìѪϣ¬ ñ«ªÎ Ô³ªÎ Î窨ªò áôª±£¬ çÏªË æת¨ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÎª³ªÈªò ïáü¬ªË åު꣬ ªÞª¿ Î窨ªÆª¤ª¿ª¬£¬ ª¿ªÀ «è«Ï«Í ªÎ «Ð«×«Æ«¹«Þ ª·ª« ò±ªéªÊª«ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ªÎ ìÑªÏ ñ«ªË Ô³ªË ÷ת¸ªÆªªªê£¬ ªÞª¿£¬ çÏªË æת¨ªÆ «¤«¨«¹ ªÎª³ªÈªò ßÙª·ª¯ åު꿪ê Î窨ª¿ªêª·ªÆª¤ª¿ª¬£¬ ª¿ªÀ «è«Ï«Í ªÎ «Ð«×«Æ«¹«Þ ª·ª« ò±ªÃªÆª¤ªÊª«ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|