|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ¸ðµç ºÒÀÇ, Ãß¾Ç, Ž¿å, ¾ÇÀÇ°¡ °¡µæÇÑ ÀÚ¿ä ½Ã±â, »ìÀÎ, ºÐÀï, »ç±â, ¾Çµ¶ÀÌ °¡µæÇÑ ÀÚ¿ä ¼ö±º¼ö±ºÇÏ´Â ÀÚ¿ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
°ð ¸ðµç ºÒÀÇ, Ãß¾Ç, Ž¿å, ¾ÇÀÇ°¡ °¡µæÇÑ ÀÚ¿ä ½Ã±â, »ìÀÎ, ºÐÀï, »ç±â, ¾Çµ¶ÀÌ °¡µæÇÑ ÀÚ¿ä ¼ö±º¼ö±ºÇÏ´Â ÀÚ¿ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ Àΰ£Àº ¿Â°® ºÎÁ¤°ú ºÎÆÐ¿Í Å½¿å°ú ¾Çµ¶À¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖÀ¸¸ç ½Ã±â¿Í »ìÀÇ¿Í ºÐÀï°ú »ç±â¿Í ¾ÇÀÇ¿¡ ½Î¿©¼ ¾ø´Â ¸»À» Áö¾î³»°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀº ¿Â°® ºÒÀÇ¿Í ¾ÇÇà°ú Ž¿å°ú ¾ÇÀÇ·Î °¡µæ Â÷ ÀÖÀ¸¸ç, ½Ã±â¿Í »ìÀÇ¿Í ºÐÀï°ú »ç±â¿Í ÀûÀÇ·Î °¡µæ Â÷ ÀÖÀ¸¸ç, ¼ö±º°Å¸®´Â ÀÚ¿ä, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×µéÀº ¿Â°® ºÎÁ¤, Ãß¾Ç, ¿å½É, ¾ÇÇÑ »ý°¢, ½Ã±â, »ìÀÎ, ´ÙÅù, »ç±â, ¾ÇÀÇ·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×µéÀº ¼ö±º°Å¸®¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¢ªéªæªë Üôëù£¬ ç÷£¬ ªàªµªÜªê£¬ ç÷ëòªË Ø»ªÁ£¬ ªÍª¿ªß£¬ ߯ëò£¬ Üôûú£¬ ѧª£¬ Þ÷Ò·ªËª¢ªÕªì£¬ ëäÏ¢ªò å몤£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed and depravity. They are full of envy, murder, strife, deceit and malice. They are gossips, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
being filled with all unrighteousness, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife, deceit, malice; they are gossips, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªéªÏ£¬ ª¢ªéªæªë ÜôëùªÈ ç÷ªÈªàªµªÜªêªÈ ç÷ëòªÈªË Ø»ªÁª¿ íº£¬ ªÍª¿ªßªÈ ߯ëòªÈ ¤ªÈ ѧªªÈ ç÷ªÀª¯ªßªÈªÇª¤ªÃªÑª¤ªËªÊªÃª¿ íº£¬ ëäÏ¢ªò å몦 íº£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¹ªÊªïªÁ£¬ ù¨ªéªÏ£¬ ª¢ªéªæªë ÜôëùªÈ ç÷ªÈ ¡¤é°ªÈ ç÷ëòªÈªËª¢ªÕªì£¬ ªÍª¿ªßªÈ ߯ëòªÈ ¤ªÈ ÞñѧªÈ ç÷Ò·ªÈªË Ø»ªÁ£¬ ªÞª¿£¬ ª¶ªó å몹ªë íº£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|