다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 3일 (2)

 

마가복음 11:1-11:26

예수님께서는 메시아를 기대하는 사람들의 환호를 받으며 예루살렘에 입성하셨다. 열매 없는 무화과나무를 저주하신 예수님께서는 성전을 정화하시고, 믿음을 가지고 기도할 것을 가르치셨다.
 
  예루살렘 입성(11:1-11:26)    
 
  1. And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,
  2. And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.
  3. And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.
  4. And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.
  5. And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?
  1. 그들이 예루살렘에 가까운 감람산 기슭, 벳바게베다니에 이르렀을 때 예수님은 두 제자를 보내며
  2. 이렇게 말씀하셨다. '너희는 맞은편 마을로 들어가거라. 거기에 가면 아무도 타 본 적이 없는 나귀 새끼 한 마리가 매여 있을 것이다. 그것을 풀어서 끌고 오너라.
  3. 누가 너희에게 왜 그러느냐고 묻거든 주님이 쓰신다고 하여라. 그러면 곧 보내 줄 것이다.'
  4. 그래서 그들이 가서 문 밖 길거리에 나귀 새끼가 매여 있는 것을 보고 풀자
  5. 거기 섰던 사람들이 '무슨 일이오? 왜 나귀를 푸시오?' 하고 물었다.
  1. And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.
  2. And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.
  3. And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
  4. And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:
  5. Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.
  1. 제자들이 예수님께서 일러 주신 대로 대답하자 그들이 허락하였다.
  2. 제자들은 나귀새끼를 예수님께 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 걸쳐 두었다. 예수님이 나귀에 올라타시자
  3. 많은 사람들이 겉옷을 벗어 에 펴기도 하고 들에서 푸른 나뭇가지를 꺾어다 에 깔기도 하였다.
  4. 그리고 예수님을 앞뒤로 에워싸고 가는 군중들은 '호산나! 주의 이름으로 오시는 분에게 찬양을!
  5. 앞으로 올 우리 조상 다윗나라여, 가장 높은 곳에서 호산나!'하고 환호성을 올렸다.
  1. And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.
  2. And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:
  3. And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.
  4. And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.
  5. And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;
  1. 그 길로 예루살렘에 도착하신 예수님은 성전에 들어가 모든 것을 둘러보시고 이미 날이 저물었으므로 열 두 제자와 함께 베다니로 나가셨다.
  2. 이튿날 그들이 베다니를 떠날 때 예수님은 시장하셨다.
  3. 약간 떨어진 곳에 마침 잎이 무성한 무화과나무 한 그루가 있는 것을 보시고 예수님은 혹시 열매가 있는지 보려고 가셨으나 아직 무화과 철이 아니어서 잎사귀뿐이었다.
  4. 그래서 예수님은 그 나무를 향해 '사람이 네게서 다시는 열매를 따먹지 못할 것이다.' 하고 말씀하셨다. 그리고 제자들도 예수님이 그렇게 말씀하시는 소리를 들었다.
  5. 예루살렘에 이르시자 예수님은 성전에 들어가 거기서 매매하는 사람들을 다 쫓아내시고 돈 바꿔 주는 사람들의 상과 비둘기 파는 사람들의 의자를 둘러 엎으셨다.
  1. And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.
  2. And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.
  3. And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.
  4. And when even was come, he went out of the city.
  5. And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.
  1. 그리고 예수님은 아무도 물건을 가지고 성전 안으로 지나다니지 못하게 하시고
  2. 그들에게 '내 성전은 모든 민족의 기도하는 집이다.'라고 성경에 쓰여 있는데 너희는 이 집을 강도의 소굴로 만들었다.' 하고 말씀하셨다.
  3. 대제사장들과 율법학자들은 이 말을 듣고 예수님을 죽일 방법을 의논하였다. 이것은 모든 사람들이 예수님의 가르치심에 놀라므로 그들이 예수님을 두려워했기 때문이었다.
  4. 날이 저물자 예수님의 일행은 다시 성 밖으로 나갔다.
  5. 다음 날 아침 그들은 을 가다가 예수님이 저주한 무화과나무가 뿌리째 마른 것을 보았다.
  1. And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.
  2. And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
  3. For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.
  4. Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.
  5. And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.
  1. 이때 베드로가 예수님의 말씀이 생각나서 '선생님, 저것 좀 보십시오. 어제 저주하신 무화과나무가 말라 버렸습니다.' 하자
  2. 예수님이 제자들에게 이렇게 말씀하셨다. '하나님을 믿어라.
  3. 내가 분명히 말하지만 누구든지 이 산을 향해 땅에서 들려 바다에 빠져라 하며 마음 속으로 의심하지 않고 자기가 말하는 것이 반드시 이루어질 것이라고 믿으면 그대로 될 것이다.
  4. 그러므로 내가 너희에게 말한다. 너희가 기도하고 구하는 것은 무엇이든지 받은 줄로 믿어라. 그러면 그대로 될 것이다.
  5. 너희가 서서 기도할 때 어떤 사람과 서로 마음 상한 일이 있거든 용서해 주어라. 그러면 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희 잘못을 용서해 주실 것이다.
  1. But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.
  1. (그러나 너희가 용서해 주지 않으면 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희 잘못을 용서해 주시지 않을 것이다.)
 

  - 3월 3일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >