´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 30ÀÏ (2)

 

»çµµÇàÀü 20:1-20:38

¿¡º£¼Ò¸¦ ¶°³­ ¹Ù¿ïÀº ¸¶°Ôµµ³ÄÀÇ ºô¸³º¸, µå·Î¾Æ, ¹Ð·¹µµ¿¡ À̸£´Â Àüµµ ¿©ÇàÀ» °è¼ÓÇÏ¿´°í, ¹Ð·¹µµ¿¡¼­ ¿¡º£¼Ò Àå·ÎµéÀ» ÇâÇÏ¿© ¸¶Áö¸· °íº° ¼³±³¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
 
  ¸¶°Ôµµ³Ä, µå·Î¾Æ, ¹Ð·¹µµ¿¡¼­ÀÇ »ç¿ª(20:1-20:16)    
 
  1. And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.
  2. And when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece,
  3. And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.
  4. And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.
  5. These going before tarried for us at Troas.
  1. ¢¯ª®ª¬ªäªóªÀ ý­£¬ «Ñ«¦«í ªÏ ð©í­ª¿ªÁªò û¼ªÓ ó¢ªáªÆ Ì­åúªò 横¨ª¿ ß¾£¬ ܬªìªÎª¢ª¤ªµªÄªò âûªÙ£¬ «Þ«±«É«Ë«ä ªØ ú¾ª«ªÃªÆ õóÛ¡ª·ª¿£®
  2. ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ò¢Û°ªòªÈªªªê£¬ Òýª¯ªÎ åëç¨ªÇ ìÑ¢¯ªò åúªÞª·ª¿ªÎªÁ£¬ «®«ê«·«ä ªËª­ª¿£®
  3. ù¨ªÏª½ª³ªÇ ß²ª« êŪò Φª´ª·ª¿£® ª½ªìª«ªé «·«ê«ä ªØ ú¾ª«ªÃªÆ£¬ àÏõ󪷪誦ªÈª·ªÆª¤ª¿ ãÅ໣¬ ù¨ªË Óߪ¹ªë «æ«À«ä ìѪΠëäÙǪ¬ Ñê꿪Ϊǣ¬ «Þ«±«É«Ë«ä ªò Ìè릪·ªÆ Ïýªëª³ªÈªË ̽ª·ª¿£®
  4. «×«í ªÎ í­ªÇª¢ªë «Ù«ì«ä ìÑ «½«Ñ«Æ«í £¬ «Æ«µ«í«Ë«± ìÑ «¢«ê«¹«¿«ë«³ ªÈ «»«¯«ó«É £¬ «Ç«ë«Ù ìÑ «¬«¤«ª £¬ ª½ªìª«ªé «Æ«â«Æ £¬ ªÞª¿ «¢«¸«ä ìÑ «Æ«­«³ ªÈ «È«í«Ô«â ª¬ «Ñ«¦«í ªÎ ÔÒú¼íºªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ª³ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ à»Û¡ª·ªÆ£¬ «È«í«¢«¹ ªÇªïª¿ª·ª¿ªÁªò ÓâªÃªÆª¤ª¿£®
  1. And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
  2. And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.
  3. And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
  4. And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.
  5. And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
  1. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ð¶ý£ð®ª¬ ðûªÃª¿ªÎªÁªË£¬ «Ô«ê«Ô ª«ªé õóÛ£¬ çéìíª«ª«ªÃªÆ «È«í«¢«¹ ªË Óðó·ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÈ ÕªªÁ ùꪤ£¬ ª½ª³ªË öÒìíÊàôò·ª¿£®
  2. ñΪΠôøªáªÎ ìíªË£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ «Ñ«ó ªòªµª¯ª¿ªáªË ó¢ªÞªÃª¿ ãÁ£¬ «Ñ«¦«í ªÏ ìÎìíõóÛ¡ª¹ªëª³ªÈªËª·ªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ª·ª­ªêªË ìÑ¢¯ªÈ åÞªê ùꪤ£¬ å¨ñéªÞªÇ åÞªêªÄªÅª±ª¿£®
  3. ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ó¢ªÞªÃªÆª¤ª¿ è©ß¾ªÎ ÊàªËªÏ£¬ ª¢ª«ªêª¬ª¿ª¯ªµªóªÈªâª·ªÆª¢ªÃª¿£®
  4. «æ«Æ«³ ªÈª¤ª¦ å´íºª¬ óëªË 馪òª«ª±ªÆª¤ª¿ªÈª³ªí£¬ «Ñ«¦«í ªÎ ü¥ª¬ªÊª¬ªÊª¬ªÈ áÙª¯ªÎªÇ£¬ ªÒªÉª¯ Øùª±ª¬ªµª·ªÆª­ªÆ£¬ ªÈª¦ªÈª¦ª°ªÃª¹ªê öÖìýªÃªÆª·ªÞª¤£¬ ߲ͭª«ªé ù»ªË ÕªªÁª¿£® øÙª­ Ñ귪ƪߪ¿ªé£¬ ªâª¦ ÞݪóªÇª¤ª¿£®
  5. ª½ª³ªÇ «Ñ«¦«í ªÏ ˽ªêªÆª­ªÆ£¬ å´íºªÎ ß¾ªË ãóªòª«ª¬ªá£¬ ù¨ªò øÙª­ª¢ª²ªÆ£¬ ¡¸¢¯ª°ª³ªÈªÏªÊª¤£® ªÞªÀ Ù¤ª¬ª¢ªë ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  1. When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.
  2. And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
  3. And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot.
  4. And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
  5. And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.
  1. ª½ª·ªÆ£¬ ªÞª¿ ß¾ª¬ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «Ñ«ó ªòªµª¤ªÆ ãݪ٪ƪ«ªé£¬ Ù¥ª±ª¬ª¿ªÞªÇ íþª¤ª¢ª¤ªÀ ìÑ¢¯ªÈ åÞªê ùêªÃªÆ£¬ ªÄª¤ªË õóÛ¡ª·ª¿£®
  2. ìÑ¢¯ªÏ ß檭ª«ª¨ªÃª¿ å´íºªò Ö§ªìª«ª¨ªê£¬ ªÒªÈª«ª¿ªÊªéªº êЪáªéªìª¿£®
  3. ªµªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ à»ªË ñÇªË ã«ªê ¢¯ªß£¬ «¢«½«¹ ªØ ú¾ª«ªÃªÆ õóÛª¿£® ª½ª³ª«ªé «Ñ«¦«í ªò ñÇªË ã«ª»ªÆ ú¼ª¯ª³ªÈªËª·ªÆª¤ª¿£® ù¨ªÀª±ªÏ ×ÁÖتòªÈªëª³ªÈªË ̽ªáªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. «Ñ«¦«í ª¬ «¢«½«¹ ªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÈ ÕªªÁ ùêªÃª¿ ãÁ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ù¨ªò ñÇªË ã«ª»ªÆ «ß«Æ«ì«Í ªË ú¼ªÃª¿£®
  5. ª½ª³ª«ªé õóÛªÆ£¬ ìÎìí «­«è«¹ ªÎ õøùêªËª¤ª¿ªê£¬ ó­ªÎ ìíªË «µ«â«¹ ªË Ðöªê£¬ ª½ªÎ ìÎìí «ß«ì«È ªË 󷪤ª¿£®
  1. For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.
  1. ª½ªìªÏ£¬ «Ñ«¦«í ª¬ «¢«¸«ä ªÇ ãÁÊàªòªÈªéªìªÊª¤ª¿ªá£¬ «¨«Ú«½ ªËªÏ ÐöªéªÊª¤ªÇ áÙùþª¹ªëª³ªÈªË ̽ªáªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ù¨ªÏ£¬ ªÇª­ªìªÐ «Ú«ó«Æ«³«¹«Æ ªÎ ìíªËªÏ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË 󷪤ªÆª¤ª¿ª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ Õéªò Ð᪤ªÀªïª±ªÇª¢ªë£®
 
 
  1. And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.
  2. And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
  3. Serving the LORD with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
  4. And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,
  5. Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  1. ª½ª³ªÇ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ «ß«ì«È ª«ªé «¨«Ú«½ ªË ÞŪòªäªÃªÆ£¬ ÎçüåªÎ íþÖÕª¿ªÁªò û¼ªÓ Ðöª»ª¿£®
  2. ª½ª·ªÆ£¬ ù¨ªÎªÈª³ªíªË Ðöªê ó¢ªÞªÃªÆª­ª¿ ãÁ£¬ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¬£¬ «¢«¸«ä ªÎ ò¢ªË ðëªò Ó뻧 ìýªìª¿ õÌôøªÎ ìíì¤ÕΣ¬ ª¤ªÄªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÉªóªÊªÕª¦ªË Φª´ª·ªÆª­ª¿ª«£¬ ªèª¯ª´ ðíª¸ªÇª¢ªë£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ£¬ ÌÅááªÎ ùÚªêªòªÄª¯ª·£¬ רªò ×µª·£¬ «æ«À«ä ìѪΠëäÙǪ˪èªÃªÆªïª¿ª·ªÎ ãóªË ÐàªóªÀ ⦢¯ªÎ ãËÖ£ªÎ ñéªËª¢ªÃªÆ£¬ ñ«ªË Þª¨ªÆª­ª¿£®
  4. ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ì̪˪ʪ몳ªÈªÏ£¬ ÍëñëªÎ îñªÇªâ£¬ ªÞª¿ Ê«¢¯ªÇªâ£¬ ª¹ªÙªÆª¢ªÞª¹ªÈª³ªíªÊª¯ ü¥ª·ªÆ Ú¤ª«ª»£¬ ªÞª¿ Î窨£¬
  5. «æ«À«ä ìѪ˪⠫®«ê«·«ä ìѪ˪⣬ ãêªË Óߪ¹ªë üâËǪáªÈ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ªË Óߪ¹ªë ãáäæªÈªò£¬ Ë­ª¯ ÏèªáªÆª­ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  1. And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:
  2. Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
  3. But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.
  4. And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
  5. Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.
  1. ÐѪ䣬 ªïª¿ª·ªÏ åÙçÏªË ÚÞªéªìªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªØ ú¼ª¯£® ª¢ªÎ Ô´ªÇ£¬ ªÉªóªÊ ÞÀª¬ªïª¿ª·ªÎ ãóªËªÕªêª«ª«ªÃªÆ ÕΪ몫£¬ ªïª¿ª·ªËªÏªïª«ªéªÊª¤£®
  2. ª¿ªÀ£¬ á¡çϪ¬ ò¸ªëªÈª³ªíªÎ ï뢯ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªËªÏªÃª­ªê ͱª²ªÆª¤ªëªÎªÏ£¬ ÷áè«ªÈ ü´ÑñªÈª¬£¬ ªïª¿ª·ªò ÓâªÁª¦ª±ªÆª¤ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÀ£®
  3. ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ í»ÝªΠú¼ïïªò ñ˪ê ðûª¨£¬ ñ« «¤«¨«¹ ª«ªé ÞôªïªÃª¿£¬ ãêªÎªáª°ªßªÎ ÜØëåªòª¢ª«ª·ª¹ªë ìòÙâªò Íýª· Ô𪵪¨ª·ª¿ªé£¬ ª³ªÎª¤ªÎªÁªÏ í»Ýª˪Ȫêƣ¬ á´ª·ªâ à­ª·ª¤ªÈªÏ ÞÖªïªÊª¤£®
  4. ªïª¿ª·ªÏª¤ªÞ ã᪸ªÆª¤ªë£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Êàªò Üƪ­ üÞªÃªÆ åÙÏЪò ྪ٠îª¿ª³ªÎªïª¿ª·ªÎ äÔªò£¬ ªßªóªÊª¬ ÐÑý­ì£ÓøªÈ ̸ªëª³ªÈªÏª¢ªëªÞª¤£®
  5. ªÀª«ªé£¬ ª­ªçª¦£¬ ª³ªÎ ìíªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ó¨å몷ªÆªªª¯£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪΠúìªËªÄª¤ªÆ£¬ ªÊªóªé ô¡ìòª¬ªÊª¤£®
  1. For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
  2. Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.
  3. For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
  4. Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.
  5. Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.
  1. ãêªÎªß ò©ªò Ë˪¢ªÞª¹ªÈª³ªíªÊª¯£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË îªÆªªª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  2. ªÉª¦ª«£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ í»ãóªË ѨªòªÄª±£¬ ªÞª¿£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÏتìªË Ѩªòª¯ªÐªÃªÆª¤ª¿ªÀª­ª¿ª¤£® á¡çϪϣ¬ ãꪬ åÙí­ªÎ úìªÇª¢ª¬ªÊª¤ ö¢ªéªìª¿ ãêªÎ Îçüåªò Ù̪µª»ªëª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª½ªÎ ÏتìªÎ ÊøÔ½íºªËªª Ø¡ªÆªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  3. ªïª¿ª·ª¬ Ë۪ê¿ ý­£¬ ÎÊøìªÊªªªªª«ªßª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñéªËªÏª¤ªê ¢¯ªóªÇª­ªÆ£¬ é»ÞõªÊª¯ Ïتìªò üت¹ªèª¦ªËªÊªëª³ªÈªò£¬ ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë£®
  4. ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ í»ãóªÎ ñ骫ªéªâ£¬ ª¤ªíª¤ªí Íت꿪³ªÈªò åëªÃªÆ£¬ ð©í­ª¿ªÁªò í»ÝªΠ۰ªË£¬ ªÒªÃªÑªê ¢¯ªâª¦ªÈª¹ªë íºªéª¬ ÑêëªÇª¢ªíª¦£®
  5. ªÀª«ªé£¬ ÙͪòªµªÞª·ªÆª¤ªÊªµª¤£® ª½ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ß²Ò´ªÎ Ê࣬ 娪⠢¯ªâ רªòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÒªÈªêªÓªÈªêªò ᆰ¨ªºªµªÈª·ªÆª­ª¿ª³ªÈªò£¬ ØΪìªÊª¤ªÇªÛª·ª¤£®
  1. And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.
  2. I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.
  3. Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.
  4. I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
  5. And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.
  1. ÐѪ謹ª·ªÏ£¬ ñ«ªÈª½ªÎ û³ªßªÎ åëªÈªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªæªÀªÍªë£® åÙåëªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Óìªòª¿ªÆ£¬ á¡Ü¬ªµªìª¿ª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªÈ ÍìªË£¬ åÙÏЪòªÄª¬ª»ªë Õôª¬ª¢ªë£®
  2. ªïª¿ª·ªÏ£¬ ìѪΠÑѪä ëÞªä ëýÜתòªÛª·ª¬ªÃª¿ª³ªÈªÏªÊª¤£®
  3. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ í»ãóª¬ ò±ªÃªÆª¤ªëªÈªªªê£¬ ªïª¿ª·ªÎª³ªÎ å»â¢ªÏ£¬ í»ÝªΠßæüÀªÎª¿ªáªËªâ£¬ ªÞª¿ ìéßýªËª¤ª¿ ìѪ¿ªÁªÎª¿ªáªËªâ£¬ ¢¯ª¤ªÆª­ª¿ªÎªÀ£®
  4. ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâª³ªÎªèª¦ªË ¢¯ª¤ªÆ£¬ å°ª¤ íºªò 𾪱ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ª³ªÈ£¬ ªÞª¿¡ºáôª±ªëªèªêªÏ 横¨ªë Û°ª¬£¬ ªµª¤ªïª¤ªÇª¢ªë ¡»ªÈ åëªïªìª¿ ñ« «¤«¨«¹ ªÎ åë稪ò ÑÀå㪷ªÆª¤ªëªÙª­ª³ªÈªò£¬ زÞÀªËªÄª¤ªÆ Î窨 ãƪ·ª¿ªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
  5. ª³ª¦ åëªÃªÆ£¬ «Ñ«¦«í ªÏ ìéÔÒªÈ ÍìªËªÒª¶ªÞªºª¤ªÆ Ñ·ªÃª¿£®
  1. And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
  2. Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
  1. ªßªóªÊªÎ íºªÏ£¬ ªÏª²ª·ª¯ ë読 Ý誷ªß£¬ «Ñ«¦«í ªÎ âϪò øÙª¤ªÆ£¬ ÐúÓøªâ ïÈÙüª·£¬
  2. ªâª¦ ì£ÓøªÈ í»ÝªΠäÔªò ̸ªëª³ªÈªÏª¢ªëªÞª¤ªÈ ù¨ª¬ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÷åªË ãýªò ÷Ԫᪿ£® ª½ªìª«ªé ù¨ªò ñÇªÞªÇ Ì¸áêªÃª¿£®
 

  - 6¿ù 30ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >