´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 12ÀÏ (2)

 

·Î¸¶¼­

  º»¼­´Â ·Î¸¶ ±³È¸¸¦ ¼ö½ÅÀÚ·Î ¾²¿©Áø ¹Ù¿ïÀÇ ¼­½ÅÀÌ´Ù. ·Î¸¶´Â ¿Â°® »ç»ó°ú Á¾±³°¡ ¹ü¶÷ÇÏ´Â °÷À̾ú±â ¶§¹®¿¡, ¹Ù¿ïÀº ±×¸®½ºµµ±³ÀÇ Áø¸®ÀÇ Ã¼°è¸¦ ºÐ¸íÈ÷ Á¦½ÃÇÏ¿© ·Î¸¶¿¡ ÀÖ´Â ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ ½Å¾ÓÀ» È®¸³½ÃÅ°°íÀÚ º»¼­¸¦ ±â·ÏÇÑ °ÍÀÌ´Ù.

  º»¼­¸¦ ÅëÇÏ¿© ¹Ù¿ïÀº ¡®¹ÏÀ½À¸·Î ÀÇ¿¡ À̸£¸ç ±¸¿øÀ» ¾ò´Â´Ù¡¯´Â ±âµ¶±³ÀÇ ±¸¿ø ±³¸®¸¦ Á¦½ÃÇÏ°í, ÀÇ·Ó´ÙÇÔÀ» ¹Þ´Â °á°ú´Â Çϳª´Ô°ú È­¸ñµÇ´Â °ÍÀ̸ç, ÁË¿Í À²¹ý°ú Á×À½À¸·ÎºÎÅÍÀÇ ÀÚÀ¯¸¦ ´©¸®°Ô µÇ´Â Áø¸®¸¦ °­Á¶ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¶ÇÇÑ ¼ºµµÀÇ »îÀº ¹ÏÀ½¿¡ ±âÃÊÇÑ »îÀ̾î¾ß ÇÔÀ» ±³ÈÆÇÏ°í, ÀÇÀÇ ½ÇõÀ» ±Ç¸éÇϸ鼭 ¾ÕÀ¸·ÎÀÇ ¼±±³ °èȹÀ» ¹àÈ÷°í ÀÖ´Ù.

 

 

·Î¸¶¼­ 1:1-1:17

¹Ù¿ïÀº ·Î¸¶ ±³Àε鿡°Ô ÀÚ½ÅÀ» À̹æÀÎÀÇ »çµµ·Î ¼Ò°³ÇÑ ÈÄ, ·Î¸¶ ¹æ¹®¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ½ÅÀÇ ¿­¸ÁÀ» ¹àÇû´Ù. ¶ÇÇÑ º»¼­ÀÇ ÇÙ½É ÁÖÁ¦ÀÎ À̽ŵæÀÇ(ì¤ãáÔðëù), Áï ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÇ·Ó°Ô µÊ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼³¸íÇÏ¿´´Ù.
 
  Àλ縻(1:1-1:7)    
 
  1. Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,
  2. (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)
  3. Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;
  4. And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:
  5. By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
  1. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ ¹Ù¿ïÀº »çµµ·Î ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ¾Æ Çϳª´ÔÀÇ º¹À½À» À§ÇÏ¿© ÅÃÁ¤ÇÔÀ» ÀÔ¾úÀ¸´Ï
  2. ÀÌ º¹À½Àº Çϳª´ÔÀÌ ¼±ÁöÀÚµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×ÀÇ ¾Æµé¿¡ °üÇÏ¿© ¼º°æ¿¡ ¹Ì¸® ¾à¼ÓÇϽŠ°ÍÀ̶ó
  3. ÀÌ ¾Æµé·Î ¸»Çϸé À°½ÅÀ¸·Î´Â ´ÙÀ­ÀÇ Ç÷Åë¿¡¼­ ³ª¼Ì°í
  4. ¼º°áÀÇ ¿µÀ¸·Î´Â Á×Àº °¡¿îµ¥¼­ ºÎÈ°ÇÏ¿© ´É·ÂÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé·Î ÀÎÁ¤µÇ¼ÌÀ¸´Ï °ð ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ½Ã´Ï¶ó
  5. ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸®°¡ ÀºÇý¿Í »çµµÀÇ Á÷ºÐÀ» ¹Þ¾Æ ±× À̸§À» À§ÇÏ¿© ¸ðµç À̹æÀÎ Áß¿¡¼­ ¹Ï¾î ¼øÁ¾ÄÉ Çϳª´Ï
  1. Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
  2. To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
  1. ³ÊÈñµµ ±×µé Áß¿¡ ÀÖ¾î ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °ÍÀ¸·Î ºÎ¸£½ÉÀ» ÀÔÀº Àڴ϶ó
  2. ·Î¸¶¿¡ ÀÖ¾î Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÇϽÉÀ» ÀÔ°í ¼ºµµ·Î ºÎ¸£½ÉÀ» ÀÔÀº ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ÁÀ¾Æ ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ Àֱ⸦ ¿øÇϳë¶ó
 
  ¹ÏÀ½À» ÅëÇÑ ±¸¿ø(1:8-1:17)    
 
  1. First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
  2. For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
  3. Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.
  4. For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;
  5. That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.
  1. ù°´Â ³»°¡ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ ¸ðµç »ç¶÷À» ÀÎÇÏ¿© ³» Çϳª´Ô²² °¨»çÇÔÀº ³ÊÈñ ¹ÏÀ½ÀÌ ¿Â ¼¼»ó¿¡ ÀüÆĵÊÀ̷δÙ
  2. ³»°¡ ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÇ º¹À½ ¾È¿¡¼­ ³» ½É·ÉÀ¸·Î ¼¶±â´Â Çϳª´ÔÀÌ ³ªÀÇ ÁõÀÎÀÌ µÇ½Ã°Å´Ï¿Í Ç×»ó ³» ±âµµ¿¡ ½¬Áö ¾Ê°í ³ÊÈñ¸¦ ¸»Çϸç
  3. ¾î¶°ÇϵçÁö ÀÌÁ¦ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¥ ÁÁÀº ±æ ¾ò±â¸¦ ±¸Çϳë¶ó
  4. ³»°¡ ³ÊÈñ º¸±â¸¦ ½ÉÈ÷ ¿øÇÏ´Â °ÍÀº ¹«½¼ ½Å·ÉÇÑ Àº»ç¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª´² ÁÖ¾î ³ÊÈñ¸¦ °ß°íÄÉ ÇÏ·ÁÇÔÀÌ´Ï
  5. ÀÌ´Â °ð ³»°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ³ÊÈñ¿Í ³ªÀÇ ¹ÏÀ½À» ÀÎÇÏ¿© ÇÇÂ÷ ¾ÈÀ§ÇÔÀ» ¾òÀ¸·Á ÇÔÀ̶ó
  1. Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.
  2. I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.
  3. So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
  4. For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.
  5. For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
  1. ÇüÁ¦µé¾Æ ³»°¡ ¿©·¯ ¹ø ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡°íÀÚ ÇÑ°ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¸ð¸£±â¸¦ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ Áß¿¡¼­µµ ´Ù¸¥ À̹æÀÎ Áß¿¡¼­¿Í °°ÀÌ ¿­¸Å¸¦ ¸Î°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ·ÎµÇ Áö±Ý±îÁö ±æÀÌ ¸·Çûµµ´Ù
  2. Çï¶óÀÎÀ̳ª ¾ß¸¸À̳ª ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ³ª ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿¡°Ô ´Ù ³»°¡ ºúÁø ÀÚ¶ó
  3. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ÇÒ ¼ö Àִ´ë·Î ·Î¸¶¿¡ ÀÖ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ º¹À½ ÀüÇϱ⸦ ¿øÇϳë¶ó
  4. ³»°¡ º¹À½À» ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï ÀÌ º¹À½Àº ¸ðµç ¹Ï´Â ÀÚ¿¡°Ô ±¸¿øÀ» Áֽô Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀÌ µÊÀ̶ó ù°´Â À¯´ëÀο¡°Ô¿ä ¶ÇÇÑ Çï¶óÀο¡°Ô·Î´Ù
  5. º¹À½¿¡´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÇ°¡ ³ªÅ¸³ª¼­ ¹ÏÀ½À¸·Î ¹ÏÀ½¿¡ À̸£°Ô Çϳª´Ï ±â·ÏµÈ¹Ù ¿ÀÁ÷ ÀÇÀÎÀº ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ »ì¸®¶ó ÇÔ°ú °°À¸´Ï¶ó
 

  - 7¿ù 12ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ë»ó -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >