다국어성경 HolyBible


성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 11일 (1)

 

전도서 10:1-12:14

지혜자와 우매자를 비교하면서 오직 지혜가 성공하기에 유익하다고 하였다. 그리고 청년의 때에는 창조자 하나님을 기억하라고 하였다. 그리고 끝으로, 사람의 본분은 하나님을 경외하여 그 명령을 지키는 것이라고 하면서 하나님께서는 모든 행위와 은밀한 일을 선악간에 심판하신다고 하였다.
 
  지혜자의 교훈(10:1-12:14)    
 
  1. Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
  2. A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
  3. Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
  4. If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
  5. There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
  1. 죽은 파리가 향수도 악취가 나게 하듯이 작은 어리석음이 지혜와 영예를 무색케 한다.
  2. 지혜로운 사람의 마음은 옳은 일을 하는 쪽으로 기울어지고 어리석은 사람의 마음은 악을 행하는 쪽으로 기울어진다.
  3. 어리석은 사람은 지혜가 없으므로 을 갈 때에도 모든 사람에게 자기 어리석음을 드러낸다
  4. 웃사람이 너에게 화를 내어도 너는 사표를 제출하지 말아라. 아무 말 없이 가만히 있으면 큰 잘못도 용서받을 수 있다.
  5. 나는 통치자들에게서 한 가지 잘못된 점을 보았는데
  1. Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
  2. I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
  3. He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
  4. Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
  5. If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
  1. 그것은 어리석은 자들에게 높은 지위를 주고 반면에 부자들은 낮은 자리에 앉히는 것이다.
  2. 내가 또 보니 종들은 말을 타고 귀족들은 종처럼 걸어다닌다.
  3. 함정을 파는 자는 바로 그 함정에 빠질 것이며 담을 허는 자는 에게 물릴 것이다.
  4. 채석장에서 일하는 자는 돌에 다칠 것이며 나무를 쪼개는 자는 그 나무 때문에 위험을 당할 것이다.
  5. 도끼를 갈지 않아 날이 무디면 그만큼 힘이 더 든다. 그러므로 도끼 날을 가는 것이 지혜로운 방법이다.
  1. Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
  2. The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
  3. The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
  4. A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
  5. The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
  1. 마술을 걸기 전에 에게 물리면 마술사는 아무 소용이 없다.
  2. 지혜로운 사람의 말은 은혜를 끼치지만 어리석은 사람의 말은 자신을 망친다.
  3. 미련한 자는 처음에 어리석은 말로 시작했다가 나중에는 미치광이처럼 말한다.
  4. 그래서 미련한 자는 말이 많은 법이다. 앞으로 무슨 일이 일어날지 아는 사람은 아무도 없다. 그런데 그가 죽은 다음의 일을 누가 그에게 말해 줄 수 있겠는가?
  5. 바보는 작은 일에도 쉽게 싫증을 느끼며 자기 집을 찾아가는 도 모른다.
  1. Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
  2. Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
  3. By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
  4. A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
  5. Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.
  1. 왕이 어리고 지도자들이 아침부터 술타령을 하는 나라는 망할 것이다.
  2. 그러나 왕이 고결한 인품을 가졌고 지도자들은 취하기 위해서가 아니라 일하는 데 필요할 힘을 얻기 위해서 때와 장소를 가려 먹고 마시는 나라는 번영을 누릴 것이다.
  3. 게으르면 서까래가 썩어서 내려 앉고 손을 놀리지 않고 가만히 있으면 집에 물이 새는 법이다.
  4. 잔치는 즐기기 위한 것이며 포도주는 흥을 돋구기 위한 것이지만 돈은 모든 것을 해결해 준다.
  5. 마음으로도 왕을 저주하지 말며 은밀한 침실에서도 부자를 저주하지 말아라. 낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다.
 
 
  1. Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.
  2. Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
  3. If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.
  4. He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.
  5. As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.
  1. 너는 물질을 후하게 나누어 주어라. 언젠가는 그것이 너에게 되돌아 올 것이다.
  2. 되도록 많은 사람에게 나누어 주어라. 이 에 무슨 재난이 일어날지 알 수가 없다.
  3. 하늘에 구름이 가득하면 가 쏟아지고 나무가 이나 북으로 쓰러지면 쓰러진 그대로 있다.
  4. 바람이 분다고 기다리면 씨를 뿌리지 못할 것이며 구름이 끼었다고 기다리면 추수하지 못할 것이다.
  5. 바람이 어떻게 불며 태아가 어떻게 자라나는지 알 수 없듯이 만물의 창조자이신 하나님의 일도 이해할 수가 없다.
  1. In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.
  2. Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
  3. But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.
  4. Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.
  5. Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
  1. 너는 아침에도 를 뿌리고 저녁에도 를 뿌려라. 이것이 잘 자랄지 저것이 잘 자랄지 아니면 둘 다 잘 자랄지 알 수 없기 때문이다.
  2. 은 좋은 것이다. 그러므로 태양을 바라보는 것은 즐거운 일이 아닐 수 없다.
  3. 항상 인생을 즐겁게 살아라. 사람이 아무리 오래 살아도 언젠가는 죽음의 이 있을 것을 기억하라. 이 세상에는 기대할 만한 것이 아무것도 없다.
  4. 청년이여, 젊음을 마음껏 즐겨라. 아직 젊었다는 것을 기뻐하고, 하고 싶은 일은 무엇이든지 하라. 그러나 하나님의 심판도 있다는 것을 기억하라.
  5. 그러므로 근심과 고통을 제거하라. 젊음도 덧없이 지나가고 만다.
 
 
  1. Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
  2. While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
  3. In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,
  4. And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;
  5. Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:
  1. 너는 아직 젊을 때, 곧 고난의 이 오기 전에, 아무 낙이 없다고 말할 때가 되기 전에 너의 창조자를 기억하라.
  2. 네가 너무 늙어 과 별이 보이지 않고 슬픔이 떠날 이 없을 때 그를 기억하려고 하면 늦을 것이다.
  3. 그때에는 너를 보호하던 팔도 떨 것이며 지금 강한 너의 다리도 약해질 것이다. 그리고 이빨이 거의 다 빠져 음식을 잘 씹지 못할 것이며 눈은 어두워서 보지 못할 것이다.
  4. 귀는 어두워서 거리에서 들려오는 소리를 듣지 못할 것이며 음식을 씹는 소리가 적을 것이다. 그리고 깊은 잠을 자지 못할 것이며 음성도 떨릴 것이다.
  5. 그때 너는 높은 곳을 두려워할 것이며 걷는 것도 위험할 것이다. 머리는 온통 희어지고 거동하기가 불편해서 몸을 제대로 끌고 다닐 수 없을 것이며 모든 의욕과 정욕은 사라질 것이다. 그렇게 되면 결국 조객들이 네 집을 찾아들 날도 멀지 않을 것이다.
  1. Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
  2. Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
  3. Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
  4. And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
  5. The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
  1. 은줄이 끊어지고 몸의 모든 기능이 정지되며
  2. 육은 본래의 으로 돌아가고 은 그것을 주신 하나님께로 돌아가기 전에 너의 창조자를 기억하라.
  3. 전도자가 말한다. '헛되고 헛되며 모든 것이 헛될 뿐이다!'
  4. 전도자는 지혜로운 사람이었기 때문에 자기가 아는 것을 사람들에게 계속 가르쳤으며 그는 또 깊이 생각하고 연구하는 중에 많은 금언을 모아 정리하였다.
  5. 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
  1. The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
  2. And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
  3. Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
  4. For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
  1. 지혜로운 자들의 말은 양떼를 모는 채찍 같고 그들이 수집한 명언은 잘 박힌 못과 같은 것이니 그것은 다 우리의 목자 되시는 하나님이 주신 것이다.
  2. 내 아들아, 이 밖에 조심할 일이 있다. 아무리 책을 많이 써도 끝이 없으니 지나치게 공부하는 것은 몸을 피곤하게 할 뿐이다.
  3. 이제 모든 것을 다 들었으니 결론은 이것이다. 하나님을 두려운 마음으로 섬기고 그의 명령에 순종하라. 이것이 사람의 본분이다.
  4. 선하건 악하건 하나님은 우리가 하는 모든 일을 은밀한 것까지 다 심판하실 것이다.
 
  방술(方術, 10:11)  최면을 걸거나 피리를 불어서 뱀을 길들이는 기술  

  - 9월 11일 목록 -- 전도서 -- 고린도후서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >