다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 21일 (2)

 

야고보서 5:1-5:20

야고보는 불의한 부자들을 책망하였으며, 성도들에게 그들이 고난당할 때 인내하고 기도로 극복하며 찬양해야 할 것과 위험한 맹세를 피하고 사실만을 말해야 할 것을 교훈하였다.
 
  부와 재림과 기도에 관한 교훈(5:1-5:20)    
 
  1. Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
  2. Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
  3. Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
  4. Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
  5. Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
  1. 富んでいる 人たち, よく 聞きなさい. 自分にふりかかってくる 不幸を 思って, 泣きわめきなさい.
  2. あなたがたの 富は 朽ち 果て, 衣服には 蟲が 付き,
  3. 金銀もさびてしまいます. このさびこそが, あなたがたの 罪の 證據となり, あなたがたの 肉を 火のように 食い 盡くすでしょう. あなたがたは, この 終わりの 時のために 寶を 蓄えたのでした.
  4. 御覽なさい. 畑を 刈り 入れた 勞¿者にあなたがたが 支拂わなかった 賃金が, 叫び 聲をあげています. 刈り 入れをした 人¿の 叫びは, 万軍の 主の 耳に 達しました.
  5. あなたがたは, 地上でぜいたくに 暮らして, 快樂にふけり, 屠られる 日に 備え, 自分の 心を 太らせ,
  1. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
  2. Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
  3. Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
  4. Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
  5. Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
  1. 正しい 人を 罪に 定めて, 殺した. その 人は, あなたがたに 抵抗していません.
  2. 兄弟たち, 主が 來られるときまで 忍耐しなさい. 農夫は, 秋の 雨と 春の 雨が 降るまで 忍耐しながら, 大地の 尊い 實りを 待つのです.
  3. あなたがたも 忍耐しなさい. 心を 固く 保ちなさい. 主が 來られる 時が 迫っているからです.
  4. 兄弟たち, 裁きを 受けないようにするためには, 互いに 不平を 言わぬことです. 裁く 方が 戶口に 立っておられます.
  5. 兄弟たち, 主の 名によって 語った 預言者たちを, 辛抱と 忍耐の 模範としなさい.
  1. Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
  2. But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
  3. Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
  4. Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
  5. And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
  1. 忍耐した 人たちは 幸せだと, わたしたちは 思います. あなたがたは, ヨブ の 忍耐について 聞き, 主が 最後にどのようにしてくださったかを 知っています. 主は 慈しみ 深く, 憐れみに 滿ちた 方だからです.
  2. わたしの 兄弟たち, 何よりもまず, 誓いを 立ててはなりません. 天や 地を 指して, あるいは, そのほかどんな 誓い 方によってであろうと. 裁きを 受けないようにするために, あなたがたは「然り 」は「然り 」とし, 「否 」は「否 」としなさい.
  3. あなたがたの 中で 苦しんでいる 人は, 祈りなさい. 喜んでいる 人は, 贊美の をうたいなさい.
  4. あなたがたの 中で 病氣の 人は, 敎會の 長老を 招いて, 主の 名によって オリ ― ブ 油を 塗り, 祈ってもらいなさい.
  5. 信仰に 基づく 祈りは, 病人を 救い, 主がその 人を 起き 上がらせてくださいます. その 人が 罪を 犯したのであれば, 主が 赦してくださいます.
  1. Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
  2. Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
  3. And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
  4. Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
  5. Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
  1. だから, 主にいやしていただくために, 罪を 告白し 合い, 互いのために 祈りなさい. 正しい 人の 祈りは, 大きな 力があり, 效果をもたらします.
  2. エリヤ は, わたしたちと 同じような 人間でしたが, 雨が 降らないようにと 熱心に 祈ったところ, 三年半にわたって 地上に 雨が 降りませんでした.
  3. しかし, 再び 祈ったところ, 天から 雨が 降り, 地は 實をみのらせました.
  4. わたしの 兄弟たち, あなたがたの 中に 眞理から 迷い 出た 者がいて, だれかがその 人を 眞理へ 連れ 戾すならば,
  5. 罪人を 迷いの から 連れ 戾す 人は, その 罪人の 魂を 死から 救い 出し, 多くの 罪を 覆うことになると, 知るべきです.
 
  성정(性情, 5:17)  타고난 본성  

  - 11월 21일 목록 -- 에스겔 -- 야고보서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >