´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
»ç¹«¿¤»ó 1:11
  °³¿ª°³Á¤ ¼­¿øÇÏ¿© À̸£µÇ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ¸¸ÀÏ ÁÖÀÇ ¿©Á¾ÀÇ °íÅëÀ» µ¹º¸½Ã°í ³ª¸¦ ±â¾ïÇÏ»ç ÁÖÀÇ ¿©Á¾À» ÀØÁö ¾Æ´ÏÇϽðí ÁÖÀÇ ¿©Á¾¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» ÁÖ½Ã¸é ³»°¡ ±×ÀÇ Æò»ý¿¡ ±×¸¦ ¿©È£¿Í²² µå¸®°í »èµµ¸¦ ±×ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ¿ø¹®º¸±â  
  °³¿ªÇÑ±Û ¼­¿øÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í¿© ¸¸ÀÏ ÁÖÀÇ ¿©Á¾ÀÇ °íÅëÀ» µ¹¾Æº¸½Ã°í ³ª¸¦ »ý°¢ÇϽðí ÁÖÀÇ ¿©Á¾À» ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÏ»ç ¾ÆµéÀ» ÁÖ½Ã¸é ³»°¡ ±×ÀÇ Æò»ý¿¡ ±×¸¦ ¿©È£¿Í²² µå¸®°í »èµµ¸¦ ±× ¸Ó¸®¿¡ ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú³ªÀÌ´Ù ¿ø¹®º¸±â  
  °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¼­¿øÀ» ÇÏ¸ç ºô¾ú´Ù. "ÀÌ °èÁýÁ¾ÀÇ °¡·ÃÇÑ ¸ð½ÀÀ» ±Á¾î»ìÆì ÁֽʽÿÀ. ÀÌ °èÁýÁ¾À» Àú¹ö¸®Áö ¸¶½Ã°í »ç³» ¾ÆÀÌ Çϳª¸¸ Á¡ÁöÇØ ÁֽʽÿÀ. ±×·¯¸é Àú´Â ±× ¾ÆÀ̸¦ ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ¡°Ú½À´Ï´Ù. Æò»ý ±×ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ±ðÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù." ¿ø¹®º¸±â  
  »õ¹ø¿ª Çѳª´Â ¼­¿øÇÏ¸ç ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼­ ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ÀÇ ÀÌ ºñõÇÑ ¸ð½ÀÀ» ÂüÀ¸·Î ºÒ½ÖÈ÷ º¸½Ã°í, Àú¸¦ ±â¾ïÇϼż­, ÁÖ´ÔÀÇ Á¾À» ÀØÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í, ÀÌ Á¾¿¡°Ô ¾ÆµéÀ» Çϳª Çã¶ôÇÏ¿© Áֽøé, Àú´Â ±× ¾ÆÀÌÀÇ ÇÑÆò»ýÀ» ÁÖ´Ô²² ¹ÙÄ¡°í, »èµµ¸¦ ±×ÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ´ëÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù." ¿ø¹®º¸±â  
  Çö´ëÀÎÀǼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¼­¾àÇÏ¿´´Ù. 'Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í¿©, ÀÌ ¿©Á¾À» ±Á¾î»ìÇǼҼ­. ³» °íÅëÀ» º¸½Ã°í ³ª¸¦ ±â¾ïÇϼż­ ¾Æµé Çϳª¸¸ ÁÖ½Ã¸é ³»°¡ ±×¸¦ Æò»ýÅä·Ï ¿©È£¿Í²² ¹ÙÄ¡°Ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×ÀÇ ¸Ó¸®µµ ±ðÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù.' ¿ø¹®º¸±â  
  ãæÍìÔÒæ» ª½ª·ªÆ£¬ ४¤ªò Ø¡ªÆªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Ø²ÏڪΠñ«ªè£¬ ªÏª·ª¿ªáªÎ ÍȪ·ªßªò åÙÕª¯ªÀªµª¤£® ªÏª·ª¿ªáªË åÙãýªò ׺ªá£¬ ØΪìªëª³ªÈªÊª¯£¬ ÑûªÎ í­ªòªª ⣪±ª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªÊªé£¬ ª½ªÎ í­ªÎ ìéßæªò ñ«ªËªªªµªµª²ª·£¬ ª½ªÎ í­ªÎ ÔéªËªÏ ̽ª·ªÆª«ªßª½ªêªò Óתƪު»ªó£® ¡¹ ¿ø¹®º¸±â  
  NIV And she made a vow, saying, "O LORD Almighty, if you will only look upon your servant's misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the LORD for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head." ¿ø¹®º¸±â  
  KJV And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head. ¿ø¹®º¸±â  
  NASB She made a vow and said, "O LORD of hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a son, then I will give him to the LORD all the days of his life, and a razor shall never come on his head." ¿ø¹®º¸±â  
  ãæËÇæ» ª½ª·ªÆ à¥êêò Ø¡ªÆªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Ø²ÏڪΠñ«ªè£® ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ªÏª·ª¿ªáªÎ Òݪߪò ÍӪߪƣ¬ Þçªò ãýªË ׺ªá£¬ ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªò ØΪ쪺£¬ ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªË ÑûªÎ í­ªò ⣪±ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªÊªé£¬ ÞçªÏª½ªÎ í­ªÎ ìéßæªò ñ«ªËªªªµªµª²ª·ªÞª¹£® ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ í­ªÎ ÔéªË£¬ ª«ªßª½ªêªò Óתƪު»ªó£® ¡¹ ¿ø¹®º¸±â  
  Ï¢åÞæ» ª½ª·ªÆ ४¤ªò Ø¡ªÆªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸Ø²ÏڪΠñ«ªè£¬ ªÞª³ªÈªË£¬ ªÏª·ª¿ªáªÎ Òݪߪòª«ª¨ªêªß£¬ ªïª¿ª·ªò Êƪ¨£¬ ªÏª·ª¿ªáªò ØΪ쪺ªË£¬ ªÏª·ª¿ªáªË ÑûªÎ í­ªò ÞôªïªêªÞª¹ªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ í­ªò ìéßæªÎª¢ª¤ªÀ ñ«ªËªµªµª²£¬ ª«ªßª½ªêªòª½ªÎ ÔéªËª¢ªÆªÞª»ªó ¡¹£® ¿ø¹®º¸±â  
Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >