|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ½º½º·Î ¸»Çϱ⸦ »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¶§·Áµµ ³ª´Â ¾ÆÇÁÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ª¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÏ¿©µµ ³»°Ô °¨°¢ÀÌ ¾øµµ´Ù ³»°¡ ¾ðÁ¦³ª ±ý±î ´Ù½Ã ¼úÀ» ã°Ú´Ù Çϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³×°¡ ½º½º·Î ¸»Çϱ⸦ »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¶§·Áµµ ³ª´Â ¾ÆÇÁÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ª¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÏ¿©µµ ³»°Ô °¨°¢ÀÌ ¾øµµ´Ù ³»°¡ ¾ðÁ¦³ª ±ý±î ´Ù½Ã ¼úÀ» ã°Ú´Ù Çϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾Æ¹«¸® ¶§·Áº¸¾Æ¶ó. ¾ÆÇÁÁöµµ ¾Ê´Ù. ¾Æ¹«¸® ¸Â¾Æµµ ¾Æ¹«·¸Áö ¾Ê±¸³ª. ¼úÀÌ ±ú¸é ¶Ç ¸¶¼Å¾ßÁö." ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"»ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ ¶§·È´Âµ¥µµ ¾ÆÇÁÁö ¾Ê°í, ³ª¸¦ Ãƴµ¥µµ ¾Æ¹«·¸Áö ¾Ê´Ù. ÀÌ ¼úÀÌ ¾ðÁ¦ ±úÁö? ¼úÀÌ ±ú¸é, ¶Ç ÇÑ ÀÜ ÇؾßÁö" ÇÏ°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¸®°í ³Ê´Â '³ª¸¦ ¶§·Áµµ ¾ÆÇÁÁö ¾Ê°í ³ª¸¦ Ãĵµ °¨°¢ÀÌ ¾ø´Ù. ³»°¡ ±ú¸é ´Ù½Ã ¼úÀ» ã°Ú´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
¡¸ö調ªìª¿ª¬ ÷Ôª¯ªâªÊª¤£® ª¿ª¿ª«ªìª¿ª¬ Ê視ªâª·ªÊª¤£® öª¤ª¬ ᥪᪿªéªÞª¿ªâªÃªÈ ñЪò Ï´ªáªèª¦£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it When shall I awake? I will seek another drink." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
¡¸ÞçªÏªÊª°ªéªìª¿ª¬£¬ ÷Ôª¯ªÊª«ªÃª¿£® ÞçªÏª¿ª¿ª«ªìª¿ª¬£¬ ò±ªéªÊª«ªÃª¿£® ª¤ªÄ£¬ ÞçªÏªµªáªëªÀªíª¦ª«£® ªâªÃªÈ ëæªßª¿ª¤ªâªÎªÀ£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ªÏ å몦£¬ ¡¸ìѪ¬ªïª¿ª·ªò ̪ªÃª¿ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÷Ôª¯ªÏªÊª«ªÃª¿£® ªïª¿ª·ªò£¬ ª¿ª¿ª¤ª¿ª¬£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¼ªâ Êƪ¨ªÏªÊª¤£® ª¤ªÄªïª¿ª·ªÏªµªáªëªÎª«£¬ ªÞª¿ ñЪò Ï´ªáªèª¦ ¡¹ªÈ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|