|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ ±× ¾ÆµéÀ̳ª ¼Ò°¡ ¿ì¹°¿¡ ºüÁ³À¸¸é ¾È½ÄÀÏ¿¡¶óµµ °ð ²ø¾î³»Áö ¾Ê°Ú´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¶Ç ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ Áß¿¡ ´©°¡ ±× ¾ÆµéÀ̳ª ¼Ò³ª ¿ì¹°¿¡ ºüÁ³À¸¸é ¾È½ÄÀÏ¿¡¶óµµ °ð ²ø¾î³»Áö ¾Ê°Ú´À³Ä ÇÏ½Ã´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé¿¡°Ô ´Ù½Ã ¹°À¸¼Ì´Ù. "³ÊÈñ´Â Àڱ⠾ƵéÀ̳ª ¼Ò°¡ ¿ì¹°¿¡ ºüÁ³´Ù¸é ¾È½ÄÀÏÀ̶ó°í ÇÏ¿© ´çÀå ±¸ÇØ ³»Áö ¾Ê°í ³»¹ö·ÁµÎ°Ú´À³Ä?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ´©°¡ ¾ÆµéÀ̳ª ¼Ò°¡ ¿ì¹°¿¡ ºüÁö¸é ¾È½ÄÀÏ¿¡¶óµµ ´çÀå ²ø¾î³»Áö ¾Ê°Ú´À³Ä?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×µé¿¡°Ô '³ÊÈñ ¾ÆµéÀ̳ª ¼Ò°¡ ¿ì¹°¿¡ ºüÁ³À¸¸é ¾È½ÄÀÏÀ̶ó°í Çؼ ±¸ÇØ ³»Áö ¾Ê°Ú´À³Ä?' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ª·ªÆ£¬ åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ñéªË£¬ í»ÝªΠãÓíª« éÚª¬ ïÌûÂªË ÕªªÁª¿ªé£¬ äÌãÓìíªÀª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ª¹ª°ªË ìÚª ß¾ª²ªÆªäªéªÊª¤ íºª¬ª¤ªëªÀªíª¦ª«£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Then he asked them, "If one of you has a son or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull him out?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
And He said to them, "Which one of you will have a son or an ox fall into a well, and will not immediately pull him out on a Sabbath day?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìª«ªé£¬ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸í»ÝªΠãÓíªä éÚª¬ ïÌûÂªË ÕªªÁª¿ªÎªË£¬ äÌãÓìíªÀª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ª¹ª°ªË ìÚª ß¾ª²ªÆªäªéªÊª¤ íºª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªËª¤ªëªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªìª«ªé ù¨ªéªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªÇ£¬ í»ÝªΪહª³ª« éÚª¬ ïÌûÂªË ÕªªÁ ¢¯ªóªÀªÊªé£¬ äÌãÓìíªÀª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ª¹ª°ªË ìÚª ß¾ª²ªÆªäªéªÊª¤ íºª¬ª¤ªëªÀªíª¦ª« ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|