´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  
   
  ÀÌÀü  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 28   ´ÙÀ½  
  ¡éÀÛ°Ô   [font9]   Å©°Ô¡è  
Matthew 9Àå [KJV:°³¿ªÇѱÛ]   
 
  1. And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
  2. And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.
  3. And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.
  4. And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?
  5. For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?
  1. ¿¹¼ö²²¼­ ¹è¿¡ ¿À¸£»ç °Ç³Ê°¡ º» µ¿³×¿¡ À̸£½Ã´Ï
  2. ħ»ó¿¡ ´©¿î Áßdzº´ÀÚ¸¦ »ç¶÷µéÀÌ µ¥¸®°í ¿À°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñÀÇ ¹ÏÀ½À» º¸½Ã°í Áßdzº´ÀÚ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¼ÒÀÚ¾ß ¾È½ÉÇ϶ó ³× ÁË »çÇÔÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó
  3. ¾î¶² ¼­±â°üµéÀÌ ¼ÓÀ¸·Î À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ Âü¶÷Çϵµ´Ù
  4. ¿¹¼ö²²¼­ ±× »ý°¢À» ¾Æ½Ã°í °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ¸¶À½¿¡ ¾ÇÇÑ »ý°¢À» ÇÏ´À³Ä
  5. ³× ÁË »çÇÔÀ» ¹Þ¾Ò´À´Ï¶ó ÇÏ´Â ¸»°ú ÀϾ °É¾î°¡¶ó ÇÏ´Â ¸»ÀÌ ¾î´À °ÍÀÌ ½±°Ú´À³Ä
 
 
  1. But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.
  2. And he arose, and departed to his house.
  3. But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.
  4. And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.
  5. And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
  1. ±×·¯³ª ÀÎÀÚ°¡ ¼¼»ó¿¡¼­ Á˸¦ »çÇÏ´Â ±Ç¼¼°¡ ÀÖ´Â ÁÙÀ» ³ÊÈñ·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á Çϳë¶ó ÇϽðí Áßdzº´ÀÚ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ÀϾ ³× ħ»óÀ» °¡Áö°í ÁýÀ¸·Î °¡¶ó ÇϽôÏ
  2. ±×°¡ ÀϾ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°Å´Ã
  3. ¹«¸®°¡ º¸°í µÎ·Á¿öÇϸç ÀÌ·± ±Ç¼¼¸¦ »ç¶÷¿¡°Ô ÁֽŠÇϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®´Ï¶ó
  4. ¿¹¼ö²²¼­ °Å±â¼­ ¶°³ª Áö³ª°¡½Ã´Ù°¡ ¸¶Å¶ó ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¼¼°ü¿¡ ¾ÉÀº °ÍÀ» º¸½Ã°í À̸£½ÃµÇ ³ª¸¦ ÁÀÀ¸¶ó ÇÏ½Ã´Ï ÀϾ ÁÀÀ¸´Ï¶ó
  5. ¿¹¼ö²²¼­ ¸¶ÅÂÀÇ Áý¿¡¼­ ¾É¾Æ À½½ÄÀ» Àâ¼ö½Ç ¶§¿¡ ¸¹Àº ¼¼¸®¿Í ÁËÀεéÀÌ ¿Í¼­ ¿¹¼ö¿Í ±× Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¾É¾Ò´õ´Ï
 
 
  1. And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
  2. But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
  3. But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
  4. Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?
  5. And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
  1. ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ º¸°í ±× Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£µÇ ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ ¼±»ýÀº ¼¼¸®¿Í ÁËÀεé°ú ÇÔ²² Àâ¼ö½Ã´À³Ä
  2. ¿¹¼ö²²¼­ µéÀ¸½Ã°í À̸£½ÃµÇ °Ç°­ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô´Â ÀÇ¿øÀÌ ¾µµ¥ ¾ø°í º´µç ÀÚ¿¡°Ô¶ó¾ß ¾µµ¥ ÀÖ´À´Ï¶ó
  3. ³ÊÈñ´Â °¡¼­ ³»°¡ ±àÈáÀ» ¿øÇÏ°í Á¦»ç¸¦ ¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇϳë¶ó ÇϽŠ¶æÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¹è¿ì¶ó ³»°¡ ÀÇÀÎÀ» ºÎ¸£·¯ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ÁËÀÎÀ» ºÎ¸£·¯ ¿Ô³ë¶ó ÇϽô϶ó
  4. ±× ¶§¿¡ ¿äÇÑÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í °¡·ÎµÇ ¿ì¸®¿Í ¹Ù¸®»õÀεéÀº ±Ý½ÄÇϴµ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ´ç½ÅÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ±Ý½ÄÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳªÀ̱î
  5. ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ È¥ÀÎÁý ¼Õ´ÔµéÀÌ ½Å¶û°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡ ½½ÆÛÇÒ ¼ö ÀÖ´À´¢ ±×·¯³ª ½Å¶ûÀ» »©¾Ñ±æ ³¯ÀÌ À̸£¸®´Ï ±× ¶§¿¡´Â ±Ý½ÄÇÒ °ÍÀ̴϶ó
 
 
  1. No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.
  2. Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
  3. While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
  4. And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
  5. And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
  1. »ýº£ Á¶°¢À» ³°Àº ¿Ê¿¡ ºÙÀÌ´Â ÀÚ°¡ ¾ø³ª´Ï ÀÌ´Â ±â¿î °ÍÀÌ ±× ¿ÊÀ» ´ç±â¾î ÇؾîÁüÀÌ ´õÇÏ°Ô µÊÀÌ¿ä
  2. »õ Æ÷µµÁÖ¸¦ ³°Àº °¡Á× ºÎ´ë¿¡ ³ÖÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ºÎ´ë°¡ ÅÍÁ® Æ÷µµÁÖµµ ½ñ¾ÆÁö°í ºÎ´ëµµ ¹ö¸®°Ô µÊÀ̶ó »õ Æ÷µµÁÖ´Â »õ ºÎ´ë¿¡ ³Ö¾î¾ß µÑÀÌ ´Ù º¸ÀüµÇ´À´Ï¶ó
  3. ¿¹¼ö²²¼­ ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ç ¶§¿¡ ÇÑ Á÷¿øÀÌ ¿Í¼­ ÀýÇÏ°í °¡·ÎµÇ ³» µþÀÌ ¹æÀå Á×¾ú»ç¿À³ª ¿À¼Å¼­ ±× ¸ö¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñÀ¸¼Ò¼­ ±×·¯¸é »ì°Ú³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
  4. ¿¹¼ö²²¼­ ÀϾ µû¶ó °¡½Ã¸Å Á¦Àڵ鵵 °¡´õ´Ï
  5. ¿­ µÎ Çظ¦ Ç÷·çÁõÀ¸·Î ¾Î´Â ¿©ÀÚ°¡ ¿¹¼öÀÇ µÚ·Î ¿Í¼­ ±× °Ñ¿Ê °¡¸¦ ¸¸Áö´Ï
 
 
  1. For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
  2. But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
  3. And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
  4. He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
  5. But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
  1. ÀÌ´Â Á¦ ¸¶À½¿¡ ±× °Ñ¿Ê¸¸ ¸¸Á®µµ ±¸¿øÀ» ¹Þ°Ú´Ù ÇÔÀ̶ó
  2. ¿¹¼ö²²¼­ µ¹ÀÌÄÑ ±×¸¦ º¸½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë µþ¾Æ ¾È½ÉÇ϶ó ³× ¹ÏÀ½ÀÌ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿´´Ù ÇÏ½Ã´Ï ¿©ÀÚ°¡ ±× ½Ã·Î ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸´Ï¶ó
  3. ¿¹¼ö²²¼­ ±× Á÷¿øÀÇ Áý¿¡ °¡»ç ÇǸ® ºÎ´Â ÀÚµé°ú ÈÍÈ­ÇÏ´Â ¹«¸®¸¦ º¸½Ã°í
  4. °¡¶ó»ç´ë ¹°·¯°¡¶ó ÀÌ ¼Ò³à°¡ Á×Àº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÜ´Ù ÇÏ½Ã´Ï ÀúµéÀÌ ºñ¿ô´õ¶ó
  5. ¹«¸®¸¦ ³»¾î º¸³½ ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ µé¾î°¡»ç ¼Ò³àÀÇ ¼ÕÀ» ÀâÀ¸½Ã¸Å ÀϾ´ÂÁö¶ó
 
 
  1. And the fame hereof went abroad into all that land.
  2. And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us.
  3. And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.
  4. Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.
  5. And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.
  1. ±× ¼Ò¹®ÀÌ ±× ¿Â ¶¥¿¡ ÆÛÁö´õ¶ó
  2. ¿¹¼ö²²¼­ °Å±â¼­ ¶°³ª °¡½Ç½Ø µÎ ¼Ò°æÀÌ µû¶ó ¿À¸ç ¼Ò¸®Áú·¯ °¡·ÎµÇ ´ÙÀ­ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â¼Ò¼­ ÇÏ´õ´Ï
  3. ¿¹¼ö²²¼­ Áý¿¡ µé¾î°¡½Ã¸Å ¼Ò°æµéÀÌ ³ª¾Æ¿À°Å´Ã ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ´ÉÈ÷ ÀÌ ÀÏ ÇÒ ÁÙÀ» ¹Ï´À³Ä ´ë´äÇ쵂 ÁÖ¿© ±×·¯ÇÏ¿ÀÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
  4. ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ ´«À» ¸¸Áö½Ã¸ç °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ ¹ÏÀ½´ë·Î µÇ¶ó ÇϽŴë
  5. ±× ´«µéÀÌ ¹à¾ÆÁøÁö¶ó ¿¹¼ö²²¼­ ¾öÈ÷ °æ°èÇÏ½ÃµÇ »ï°¡ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¾Ë°Ô ÇÏÁö ¸»¶ó ÇϼÌÀ¸³ª
 
 
  1. But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
  2. As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
  3. And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
  4. But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
  5. And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
  1. ÀúÈñ°¡ ³ª°¡¼­ ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®À» ±× ¿Â ¶¥¿¡ ÀüÆÄÇϴ϶ó
  2. ÀúÈñ°¡ ³ª°¥ ¶§¿¡ ±Í½Å µé·Á º¡¾î¸® µÈ ÀÚ¸¦ ¿¹¼ö²² µ¥·Á¿À´Ï
  3. ±Í½ÅÀÌ ÂѰܳª°í º¡¾î¸®°¡ ¸»ÇÏ°Å´Ã ¹«¸®°¡ ±âÀÌÈ÷ ¿©°Ü °¡·ÎµÇ À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ ÀÌ·± ÀÏÀ» º» ¶§°¡ ¾ø´Ù ÇϵÇ
  4. ¹Ù¸®»õÀεéÀº °¡·ÎµÇ Àú°¡ ±Í½ÅÀÇ ¿ÕÀ» ºùÀÚÇÏ¿© ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ½´Ù ÇÏ´õ¶ó
  5. ¿¹¼ö²²¼­ ¸ðµç ¼º°ú ÃÌ¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï»ç ÀúÈñ ȸ´ç¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã¸ç õ±¹ º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ½Ã¸ç ¸ðµç º´°ú ¸ðµç ¾àÇÑ °ÍÀ» °íÄ¡½Ã´Ï¶ó
 
 
  1. But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
  2. Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;
  3. Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.
  1. ¹«¸®¸¦ º¸½Ã°í ¹Î¸ÁÈ÷ ¿©±â½Ã´Ï ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ¸ñÀÚ ¾ø´Â ¾ç°ú °°ÀÌ °í»ýÇϸç À¯¸®ÇÔÀ̶ó
  2. ÀÌ¿¡ Á¦Àڵ鿡°Ô À̸£½ÃµÇ Ãß¼öÇÒ °ÍÀº ¸¹µÇ ÀϱºÀº ÀûÀ¸´Ï
  3. ±×·¯¹Ç·Î Ãß¼öÇÏ´Â ÁÖÀο¡°Ô ûÇÏ¿© Ãß¼öÇÒ ÀϱºµéÀ» º¸³»¾î ÁÖ¼Ò¼­ Ç϶ó ÇϽô϶ó
 
   
  ÀÌÀü  1  . . . 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  . . . 28   ´ÙÀ½  

Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >