다국어성경 HolyBible
   
성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 12일 (1)

 

창세기 24:1-24:67

아브라함은 이삭의 아내를 구하기 위해 그의 고향 하란으로 종을 보냈다. 종은 하나님의 인도하심을 받아 리브가를 이삭의 아내로 택하여 돌아왔다. 이삭은 리브가를 아내로 맞이하였다.
 
  이삭의 결혼(24:1-24:67)    
 
  1. アブラハム は 年が 進んで 老人となった. 主はすべての 事に アブラハム を 惠まれた.
  2. さて アブラハム は 所有のすべてを 管理させていた 家の 年長のしもべに 言った, 「あなたの 手をわたしのももの 下に 入れなさい.
  3. わたしはあなたに 天地, 主をさして 誓わせる. あなたはわたしが 今一緖に 住んでいる カナン びとのうちから, 娘をわたしの 子の 妻にめとってはならない.
  4. あなたはわたしの 國へ 行き, 親族の 所へ 行って, わたしの 子 イサク のために 妻をめとらなければならない 」.
  5. しもべは 彼に 言った, 「もしその 女がわたしについてこの 地に 來ることを 好まない 時は, わたしはあなたの 子をあなたの 出身地に 連れ 歸るべきでしょうか 」.
  1. 아브라함이 이제 나이 많아 늙었고 여호와께서는 모든 일에 그를 축복하셨다.
  2. 어느 날 아브라함은 자기 집 재산을 맡아 관리하는 제일 나이 많은 종에게 말하였다 '너는 을 내 허벅지 밑에 넣고
  3. 내 아들을 이 곳 가나안 여자와 결혼시키지 않겠다고 천지하나님이신 여호와의 이름으로 맹세하라.
  4. 너는 내 고향의 친척들에게 가서 내 아들 이삭의 신부감을 구하여라'
  5. 그러나 그 종은 '여자가 나를 따라 이 땅으로 오려고 하지 않으면 어떻게 합니까? 그땐 내가 주인의 아들을 데리고 주인이 나오신 땅으로 돌아가야 합니까?' 하고 물었다.
  1. アブラハム は 彼に 言った, 「わたしの 子は 決して 向こうへ 連れ 歸ってはならない.
  2. 天の , 主はわたしを 父の 家, 親族の 地から 導き 出してわたしに 語り, わたしに 誓って, おまえの 子孫にこの 地を 與えると 言われた. 主は, み 使をあなたの 前につかわされるであろう. あなたはあそこからわたしの 子に 妻をめとらねばならない.
  3. けれどもその 女があなたについて 來ることを 好まないなら, あなたはこの 誓いを 解かれる. ただわたしの 子を 向こうへ 連れ 歸ってはならない 」.
  4. そこでしもべは 手を 主人 アブラハム のももの 下に 入れ, この 事について 彼に 誓った.
  5. しもべは 主人のらくだのうちから 十頭のらくだを 取って 出かけた. すなわち 主人のさまざまの 良い 物を 携え, 立って アラム · ナハライム にむかい, ナホル の 町へ 行った.
  1. 그때 아브라함이 그에게 대답하였다. '너는 내 아들을 데리고 그리로 돌아가지 말아라.
  2. 하늘하나님 여호와께서 내 아버지의 집과 고향 땅에서 나를 떠나게 하시고 이 땅을 내 후손에게 주겠다고 엄숙히 약속하셨다. 그가 자기 천사를 네 앞서 보내실 것이다. 너는 거기서 내 아들의 부감을 구하여라.
  3. 만일 그 여자가 너를 따라오려고 하지 않으면 너는 이 맹세와 아무런 상관이 없다. 그러나 무슨 일이 있어도 너는 내 아들을 그리로 데려가서는 안 된다'
  4. 그래서 그 종은 자기 주인 아브라함의 허벅지 아래 을 넣고 그렇게 하기로 맹세하였다.
  5. 그 종은 주인의 낙타 열 마리에 여러 가지 좋은 물건을 싣고 메소포타미아로 가서 나홀이 사는 성에 이르러
  1. 彼はらくだ 霙 ·粒阿痢 ⊃紊琉¿佑里修¿防¿氣擦拭 ··¿縞襪如 ⊇·燭舛 ·紊鬚 ·¿暴¿¿ ·¿任 △辰拭
  2. 彼は 言った, 「主人 アブラハム の , 主よ, どうか, きょう, わたしにしあわせを 授け, 主人 アブラハム に 惠みを 施してください.
  3. わたしは 泉のそばに 立っています. 町の 人¿の 娘たちが 水をくみに 出てきたとき,
  4. 娘に 向かって『お 願いです, あなたの 水がめを 傾けてわたしに 飮ませてください 』と 言い, 娘が 答えて, 『お 飮みください. あなたのらくだにも 飮ませましょう 』と 言ったなら, その 者こそ, あなたがしもべ イサク のために 定められた 者ということにしてください. わたしはこれによって, あなたがわたしの 主人に 惠みを 施されることを 知りましょう 」.
  5. 彼がまだ 言い 終らないうちに, アブラハム の 兄弟 ナホル の 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘 リベカ が, 水がめを 肩に 載せて 出てきた.
  1. 그 성 밖에 있는 우물 곁에 낙타들을 쉬게 하였다. 때는 여자들이 을 길으러 오는 저녁 무렵이었다.
  2. 거기서 그는 이렇게 기도하였다. '우리 주인 아브라함하나님 여호와여, 내가 맡은 일을 성공적으로 수행할 수 있게 하셔서 나의 주인 아브라함에게 은혜를 베푸소서.
  3. 내가 이 우물 곁에 서 있다가 마을 여자들이 을 길으러 오면
  4. 내가 한 처녀에게 항아리를 기울여 을 좀 마시게 해 주시겠소? 하고 어 보겠습니다. 이때 만일 그녀가 마시세요. 내가 당신의 낙타에게도 을 주겠습니다 하고 대답하면 그 여자가 바로 주께서 주의 종 이삭을 위해 정하신 사람이 되게 하소서. 이런 일이 있으면 주께서 내 주인에게 은혜 베푸셨음을 내가 알겠습니다'
  5. 그가 미처 기도를 끝내기도 전에 리브가라는 처녀가 물 항아리를 어깨에 메고 나왔다. 그녀는 아브라함의 동생인 나홀과 그의 아내 밀가가 낳은 브두엘의 딸로서
  1. その 娘は 非常に 美しく, 男を 知らぬ 處女であった. 彼女が 泉に 降りて, 水がめを 滿たし, 上がってきた 時,
  2. しもべは 走り 寄って, 彼女に 會って 言った, 「お 願いです. あなたの 水がめの 水を 少し 飮ませてください 」.
  3. すると 彼女は「わが 主よ, お 飮みください 」と 言って, 急いで 水がめを 自分の 手に 取りおろして 彼に 飮ませた.
  4. 飮ませ 終って, 彼女は 言った, 「あなたのらくだもみな 飮み 終るまで, わたしは 水をくみましょう 」.
  5. 彼女は 急いでかめの 水を 水ぶねにあけ, 再び 水をくみに 井戶に 走って 行って, すべてのらくだのために 水をくんだ.
  1. 지금까지 남자를 가까이하지 않은 아주 아름다운 처녀였다. 그녀가 우물로 내려가서 물 항아리에 물을 채워 가지고 올라오자
  2. 그 종은 달려가서 그녀를 만나 '항아리을 좀 주시겠소?' 하고 었다.
  3. 그러자 그녀는 '마시세요' 하며 급히 물 항아리를 내려 마시게 하였다.
  4. 그가 을 다 마셨을 때 그녀는 '내가 을 길어 와 당신의 낙타들에게도 실컷 먹이겠습니다' 하고
  5. 급히 항아리을 구유에 붓고 다시 우물로 달려가서 을 긷고 또 길어 모든 낙타들이 실컷 마실 때까지 그렇게 하였다.
  1. その その 人は 主が 彼の 旅の 祝福されるか, どうかを 知ろうと, 默って 彼女を 見つめていた.
  2. らくだが 飮み 終ったとき, その 人は 重さ 半 シケル の 金の 鼻輪一つと, 重さ 十 シケル の 金の 腕輪二つを 取って,
  3. 言った, 「あなたはだれの 娘か, わたしに 話してください. あなたの 父の 家にわたしどもの 泊まる 場所がありましょうか 」.
  4. 彼女は 彼に 言った, 「わたしは ナホル の 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘です 」.
  5. また 彼に 言った, 「わたしどもには, わらも, 飼葉もたくさんあります. また 泊まる 場所もあります 」.
  1. 한편 그 사람은 여호와께서 그의 길을 잘 인도하셨는지 알아보기 위해 그녀를 묵묵히 지켜보고 있었다.
  2. 낙타가 물을 다 마셨을 때 그는 5.7그램의 고리 한 개와 114그램의 팔찌 한 쌍을 그녀에게 주면서
  3. '아가씨는 누구 딸이오? 아가씨 집에 우리가 잘 만한 방이 있소?' 하고 물었다.
  4. 그러자 그녀가 '내 아버지는 브두엘이며 할아버지는 나홀이고 할머니는 밀가입니다' 하며
  5. 다시 이렇게 덧붙였다. '우리 집에는 낙타가 먹을 짚과 먹이가 충분히 있고 또 주무실 방도 있습니다'
  1. その 人は 頭を 下げ, 主を 拜して,
  2. 言った, 「主人 アブラハム の , 主はほむべきかな. 主はわたしの 主人にいつくしみと, まこととを 惜しまれなかった. そして 主は 旅にあるわたしを 主人の 兄弟の 家に 導かれた 」.
  3. 娘は 走って 行って, 母の 家のものにこれらの 事を 告げた.
  4. リベカ にひとりの 兄があって, 名を ラバン といった. ラバン は 泉のそばにいるその 人の 所へ 走って 行った.
  5. 彼は 鼻輪と 妹の 手にある 腕輪とを 見, また 妹 リベカ が「その 人はわたしにこう 言った 」というのを 聞いて, その 人の 所へ 行ってみると, その 人は 泉のほとりで, らくだのそばに 立っていた.
  1. 그때 그 사람은 머리를 숙여 여호와께 경배하고
  2. 이렇게 말하였다 '나의 주인 아브라함하나님 여호와를 찬양합니다. 주께서는 내 주인에게 주의 자비와 실하심을 버리지 않으시고 나를 곧장 내 주인의 동생 집으로 인도하셨습니다'
  3. 리브가가 집으로 달려가서 이 일을 가족에게 말하자
  4. 그녀의 오빠 라반은 자기 동생이 받았다는 금고리와 팔찌를 보고 또 그 사람이 자기 동생에게 한 말을 전해 듣고 우물로 달려갔는데 이때 그 사람은 우물가 낙타 곁에 서 있었다.
  5. (29절과 같음)
  1. そこでその 人に 言った, 「主に 祝福された 人よ, おはいりください. なぜ 外に 立っておられますか. わたしは 家を 準備し, らくだのためにも 場所を 準備しておきました 」.
  2. その 人は 家にはいった. ラバン はらくだの 荷を 解いて, わらと 飼葉をらくだに 與え, また 水を 與えてその 人の 足と, その 從者たちの 足を 洗わせた.
  3. そして 彼の 前に 食物を 供えたが, 彼は 言った, 「わたしは 用向きを 話すまでは 食べません 」. ラバン は 言った, 「お 話しください 」.
  4. そこで 彼は 言った, 「わたしは アブラハム のしもべです.
  5. 主はわたしの 主人を 大いに 祝福して, 大いなる 者とされました. 主はまた 彼に 羊, 牛, 銀, 金, 男女の 奴隷, らくだ, ろばを 與えられました.
  1. 라반이 그에게 '나와 함께 집으로 들어갑시다. 당신은 여호와의 축복을 받은 사람인데 어째서 밖에 서 계십니까? 당신이 쉴 방과 낙타를 둘 장소를 내가 이미 마련해 놓았습니다' 하고 말하므로
  2. 그 사람은 집으로 따라 들어갔다. 그래서 라반은 낙타의 짐을 부리며 낙타에게 짚과 먹이를 주고 그 사람과 그와 함께 온 사람들에게 발 씻을 을 주었다.
  3. 그 앞에 음식을 차려 놓자 그 사람은 '내가 이 곳에 온 용건을 말하기 전에는 아무것도 먹지 않겠습니다' 하였다. 그래서 라반이 '좋습니다. 용건을 말씀해 보십시오' 하자
  4. 그가 용건을 말하기 시작하였다. '나는 아브라함의 종입니다.
  5. 여호와께서는 내 주인을 크게 축복하셔서 그를 부자가 되게 하시고 그에게 많은 소와 과 은과 과 남녀 종들과 낙타와 나귀를 주셨습니다.
  1. 主人の 妻 サラ は 年老いてから, 主人に 男の 子を 産みました. 主人はその 所有を 皆これに 與えました.
  2. ところで 主人はわたしに 誓わせて 言いました, 『わたしの 住んでいる 地の カナン びとの 娘を, わたしの 子の 妻にめとってはならない.
  3. おまえはわたしの 父の 家, 親族の 所へ 行って, わたしの 子に 妻をめとらなければならない 』.
  4. わたしは 主人に 言いました, 『もしその 女がわたしについてこない 時はどういたしましょうか 』.
  5. 主人はわたしに 言いました, 『わたしの 仕えている 主は, み 使をおまえと 一緖につかわして, おまえの 旅にさいわいを 與えられるであろう. おまえはわたしの 親族, わたしの 父の 家からわたしの 子に 妻をめとらなければならない.
  1. 그리고 내 주인의 아내 사라가 나이 많아 주인에게 아들을 낳아 주자 주인이 모든 재산을 그 아들에게 주었습니다.
  2. 주인은 나에게 맹세까지 시키며 이렇게 말했습니다. 너는 내 아들의 신부감을 가나안 여자 중에서 구하지 말고
  3. 내 고향의 친척들에게 가서 구하여라.
  4. 그래서 내가 주인에게 만일 여자가 나를 따라 오려고 하지 않으면 어떻게 합니까? 하고 묻자
  5. 주인이 이렇게 대답했습니다. 내가 섬기는 여호와께서 그의 천사를 너와 함께 보내 너를 잘 인도하실 것이다. 너는 네 고향 친척 중에서 내 아들의 신부감을 구하여라
  1. そのとき, おまえはわたしにした 誓いから 解かれるであろう. またおまえがわたしの 親族に 行く 時, 彼らがおまえにその 娘を 與えないなら, おまえはわたしにした 誓いから 解かれるであろう 』.
  2. わたしはきょう, 泉のところにきて 言いました, 『主人 アブラハム の , 主よ, どうか 今わたしのゆく にさいわいを 與えてください.
  3. わたしはこの 泉のそばに 立っていますが, 水をくみに 出てくる 娘に 向かって, 「お 願いです. あなたの 水がめの 水を 少し 飮ませてください 」と 言い,
  4. 「お 飮みください. あなたのらくだのためにも, くみましょう 」とわたしに 言うなら, その 娘こそ, 主がわたしの 主人の 子のために 定められた 女ということにしてください 』.
  5. わたしが 心のうちでそう 言い 終らないうちに, リベカ が 水がめを 肩に 載せて 出てきて, 水をくみに 泉に 降りたので, わたしは『お 願いです, 飮ませてください 』と 言いますと,
  1. 네가 내 친척 집이 갔는데도 만일 그들이 신부감을 보내지 않으면 그때 너는 네가 맹세한 것과 아무 상관이 없다.
  2. 나는 오늘 우물가에서 이런 기도를 했습니다. 내 주인 아브라함하나님 여호와여, 주의 뜻이라면 내가 하고자 하는 일이 잘 되게 하소서.
  3. 내가 이 우물 곁에 섰다가 처녀가 을 길으러 오면 항아리을 좀 마시게 해 달라고 부탁하겠습니다.
  4. 만일 그녀가 나에게 을 마시게 하고 낙타에게도 을 길어다 주겠다고 말하면 그 여자가 내 주인의 아들을 위해 주께서 정하신 사람이 되게 하소서.
  5. 내가 마음 속으로 이 기도를 미처 마치기도 전에 리브가가 항아리를 어깨에 메고 우물로 내려가서 을 길었습니다. 그래서 내가 그녀에게 좀 마십시다 하자
  1. 彼女は 急いで 水がめを 肩からおろし, 『お 飮みください. わたしはあなたのらくだにも 飮ませましょう 』と 言いました. それでわたしは 飮みましたが, 彼女はらくだにも 飮ませました.
  2. わたしは 彼女に 尋ねて, 『あなたはだれの 娘ですか 』と 言いますと, 『ナホル とその 妻 ミルカ の 子 ベトエル の 娘です 』と 答えました. そこでわたしは 彼女の 鼻に 鼻輪をつけ, 手に 腕輪をつけました.
  3. そしてわたしは 頭をさげて 主を 拜し, 主人 アブラハム の , 主をほめたたえました. 主は 主人の 兄弟の 娘を 子にめとらせようと, わたしを 正しい に 導かれたからです.
  4. あなたがたが, もしわたしの 主人にいつくしみと, まことを 盡そうと 思われるなら, そうとわたしにお 話しください. そうでなければ, そうでないとお 話しください. それによってわたしは 右か 左に 決めましょう 」.
  5. ラバン と ベトエル は 答えて 言った, 「この 事は 主から 出たことですから, わたしどもはあなたによしあしを 言うことができません.
  1. 그녀가 급히 항아리를 어깨에서 내리며 마시세요. 내가 당신의 낙타에게도 을 주겠습니다 하고 말했습니다 그래서 내가 을 마셨는데 그녀는 또 낙타에게도 을 주었습니다.
  2. 그때 내가 그녀에게 아가씨는 누구 딸이오? 하고 물었더니 그녀가 내 아버지는 브두엘이며 할아버지는 나홀이고 할머니는 밀가입니다 하고 대답하였습니다. 그래서 내가 그녀에게 코걸이를 달아 주고 팔찌도 끼워 주었습니다.
  3. 그리고서 나는 머리를 숙여 여호와께 경배하고 나를 곧장 내 주인의 동생 집으로 인도하여 주인의 아들을 위해 부감을 구하게 하신 내 주인 아브라함하나님 여호와를 찬양하였습니다.
  4. 이제 당신들이 진실한 마음으로 내 주인에게 사랑을 베풀려고 하면 나에게 말씀해 주시고 그렇지 않더라도 나에게 솔직히 말씀해 주셔서 내가 할 일을 결정할 수 있게 해주십시오'
  5. 그러자 라반브두엘이 대답하였다. '이 일은 여호와께서 계획하신 것이니 우리가 이렇다 저렇다 결정할 문제가 아니오.
  1. リベカ がここにおりますから 連れて 行って, 主が 言われたように, あなたの 主人の 子の 妻にしてください 」.
  2. アブラハム のしもべは 彼らの 言葉を 聞いて, 地に 伏し, 主を 拜した.
  3. そしてしもべは 銀の 飾りと, 金の 飾り, および 衣服を 取り 出して リベカ に 與え, その 兄と 母とにも 價の 高い 品¿を 與えた.
  4. 彼と 從者たちは 飮み 食いして 宿ったが, あくる 朝彼らが 起きた 時, しもべは 言った, 「わたしを 主人のもとに 歸らせてください 」.
  5. リベカ の 兄と 母とは 言った, 「娘は 數日, 少なくとも 十日, わたしどもと 共にいて, それから 行かせましょう 」.
  1. 리브가가 여기 있으니 데리고 가서 여호와의 말씀대로 당신 주인의 아들과 결혼하게 하시오.'
  2. 아브라함의 종은 이 말을 듣고 에 엎드려 여호와께 절하고
  3. 은 패물과 의복을 꺼내 리브가에게 주었으며 또 그녀의 오빠와 어머니에게도 값진 선물을 주었다.
  4. 그리고서 아브라함의 종과 그와 함께 온 사람들은 먹고 마시며 그날 밤을 거기서 보냈다. 다음 날 아침 그 종이 일어나 '내 주인에게 돌아가겠습니다' 하였으나
  5. 리브가의 오빠와 그녀의 어머니가 '그 애를 우리와 함께 열흘이나 일 주일 정도 머물게 했다가 데리고 가시오' 하였다.
  1. しもべは 彼らに 言った, 「主はわたしの にさいわいを 與えられましたから, わたしを 引きとめずに, 主人のもとに 歸らせてください 」.
  2. 彼らは 言った, 「娘を 呼んで 聞いてみましょう 」.
  3. 彼らは リベカ を 呼んで 言った, 「あなたはこの 人と 一緖に 行きますか 」. 彼女は 言った, 「行きます 」.
  4. そこで 彼らは 妹 リベカ と, そのうばと, アブラハム のしもべと, その 從者とを 送り 去らせた.
  5. 彼らは リベカ を 祝福して 彼女に 言った, /「妹よ, あなたは, ちよろずの 人の 母となれ. あなたの 子孫はその 敵の 門を 打ち 取れ 」.
  1. 그러나 그 종은 그들에게 '나를 말리지 마십시오. 여호와께서 내 을 잘 인도하셨으니 나를 내 주인에게 돌아가게 해 주십시오' 하였다.
  2. 그들은 '우리가 그 애를 불러 그 일에 대해서 물어 보겠소' 하고
  3. 리브가를 불러 '네가 이 사람과 함께 가겠느냐?' 하고 물었다. 그러자 그녀는 '내가 함께 가겠습니다' 하고 대답하였다.
  4. 그래서 그들은 리브가와 그녀의 유모를 아브라함의 종과 그와 같이 온 사람들과 함께 보내며
  5. 그녀에게 이렇게 축복하였다 '우리 누이여, 네가 수천만의 어머니가 되기를 바라며 네 후손들은 그 원수들을 정복하기 원하노라'
  1. リベカ は 立って 侍女たちと 共にらくだに 乘り, その 人に 從って 行った. しもべは リベカ を 連れて 立ち 去った.
  2. さて イサク は ベエル · ラハイ · ロイ からきて, ネゲブ の 地に 住んでいた.
  3. イサク は 夕暮, 野に 出て 步いていたが, 目をあげて, らくだの 來るのを 見た.
  4. リベカ は 目をあげて イサク を 見, らくだからおりて,
  5. しもべに 言った, 「わたしたちに 向かって, 野を 步いて 來るあの 人はだれでしょう 」. しもべは 言った, 「あれはわたしの 主人です 」. すると リベカ は, 被衣で 身をおおった.
  1. 이렇게 해서 리브가는 그녀의 여종들과 함께 낙타를 타고 아브라함의 종을 따라 그 곳을 떠났다.
  2. 한편 이삭브엘-라해-로이에서 와서 쪽 네겝 지방에 살고 있었는데
  3. 어느 날 저녁 그가 들에 나가 묵상을 하다가 눈을 들어 보니 낙타들이 오고 있었다.
  4. 리브가는 이삭을 바라보고 낙타에서 내려
  5. 아브라함의 종에게 '들에서 우리 쪽으로 걸어오고 있는 사람이 누구세요?' 하고 물었다. '그는 내 주인의 아들입니다' 하고 종이 대답하자 리브가는 면사포로 얼굴을 가렸다.
  1. しもべは 自分がしたことのすべてを イサク に 話した.
  2. イサク は リベカ を 天幕に 連れて 行き, リベカ をめとって 妻とし, 彼女を 愛した. こうして イサク は 母の 死後, 慰めを 得た.
  1. 그 종이 지금까지 되어진 일을 다 이삭에게 말하자
  2. 이삭은 리브가를 자기 어머니 사라가 쓰던 천막으로 데리고 가서 그녀를 아내로 삼고 사랑하였다. 그녀는 이삭이 어머니를 여읜 후에 그에게 큰 위로가 되었다.
 
  환도뼈 밑( 24:2)  허리 아래 사타구니 부분  

  - 1월 12일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회, 「현대인의성경」의 저작권은 생명의말씀사 소유이며,
(사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회생명의말씀사의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >