다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 16일 (1)

 

창세기 30:1-30:43

야곱은 라헬과 레아의 여종들까지 동원한 경쟁적 출산으로 열한 아들을 얻었다. 야곱은 라반에게 품삯을 요구하여 양들 중에서 아롱진 것, 점 있는 것, 얼룩 무늬 있는 것을 자신의 몫으로 정한 후 바라봄의 법칙을 사용하여 풍부한 소유를 갖게 되었다.
 
  레아와 라헬의 출산 경쟁(30:1-30:24)    
 
  1. ラケル は 自分が ヤコブ に 子を 産まないのを 知った 時, 姉をねたんで ヤコブ に 言った, 「わたしに 子どもをください. さもないと, わたしは 死にます 」.
  2. ヤコブ は ラケル に 向かい 怒って 言った, 「あなたの 胎に 子どもをやどらせないのは です. わたしが に 代ることができようか 」.
  3. ラケル は 言った, 「わたしのつかえめ ビルハ がいます. 彼女の 所におはいりなさい. 彼女が 子を 産んで, わたしのひざに 置きます. そうすれば, わたしもまた 彼女によって 子を 持つでしょう 」.
  4. ラケル はつかえめ ビルハ を 彼に 與えて, 妻とさせたので, ヤコブ は 彼女の 所にはいった.
  5. ビルハ は, みごもって ヤコブ に 子を 産んだ.
  1. 라헬야곱에게 아들을 낳아 주지 못하자 언니를 시기하여 야곱에게 이렇게 말하였다 '나에게도 자식을 낳게 해 주세요. 그렇지 않으면 죽어 버리겠습니다'
  2. 이때 야곱라헬에게 화를 내며 '내가 하나님이오? 당신이 아이를 낳을 수 없게 하시는 분은 그 분이 아니오?' 하자
  3. 라헬이 그에게 '내 여종 빌하의 잠자리에 들어 나를 위해 아이를 낳을 수 있게 해 주세요 그러면 그녀를 통해서 나도 자식을 가질 수 있습니다' 하고
  4. 그녀의 시녀 빌하를 남편에게 첩으로 주었다. 야곱빌하와 잠자리를 같이하자
  5. 그녀는 임신하여 아들을 낳았다.
  1. そこで ラケル は, 「はわたしの 訴えに 答え, またわたしの 聲を 聞いて, わたしに 子を 賜わった 」と 言って, 名を ダン と 名づけた.
  2. ラケル のつかえめ ビルハ はまた, みごもって 第二の 子を ヤコブ に 産んだ.
  3. そこで ラケル は, 「わたしは 激しい 爭いで, 姉と 爭って 勝った 」と 言って, 名を ナフタリ と 名づけた.
  4. さて レア は 自分が 子を 産むことのやんだのを 見たとき, つかえめ ジルパ を 取り, 妻として ヤコブ に 與えた.
  5. レア のつかえめ ジルパ は ヤコブ に 子を 産んだ.
  1. 이때 라헬은 '하나님이 나의 억울한 사정을 아시고 내가 호소하는 소리를 들으셔서 나에게 아들을 주셨다.' 하고 그 이름을 이라고 지었다.
  2. 라헬의 시녀 빌하가 다시 임신하여 야곱에게 둘째 아들을 낳아 주자
  3. 라헬이 '내가 언니와 심한 경쟁을 하여 이겼다' 하고 그 이름을 납달리라고 하였다.
  4. 한편 레아는 자기 출산이 멈춘 것을 알고
  5. 그녀의 시녀 실바야곱에게 첩으로 주었다. 실바야곱에게 아들을 낳아 주자
  1. そこで レア は, 「幸運がきた 」と 言って, 名を ガド と 名づけた.
  2. レア のつかえめ ジルパ は 第二の 子を ヤコブ に 産んだ.
  3. そこで レア は, 「わたしは, しあわせです. 娘たちはわたしをしあわせな 者と 言うでしょう 」と 言って, 名を アセル と 名づけた.
  4. さて ルベン は 麥刈りの 日に 野に 出て, 野で 戀なすびを 見つけ, それを 母 レア のもとに 持ってきた. ラケル は レア に 言った, 「あなたの 子の 戀なすびをどうぞわたしにください 」.
  5. レア は ラケル に 言った, 「あなたがわたしの 夫を 取ったのは 小さな 事でしょうか. その 上, あなたはまたわたしの 子の 戀なすびをも 取ろうとするのですか 」. ラケル は 言った, 「それではあなたの 子の 戀なすびに 換えて, 今夜彼をあなたと 共に 寢させましょう 」.
  1. 레아는 '운이 좋다' 하고 그 이름을 갓이라고 하였다.
  2. 레아의 시녀 실바야곱에게 둘째 아들을 낳아주자
  3. 레아는 '정말 기쁘구나. 여자들이 나를 행복한 여자라고 부를 것이다' 하고 그 이름을 아셀이라고 지었다.
  4. 을 추수할 때에 르우벤이 들에 나갔다가 합환채를 발견하게 되었다. 그래서 그것을 자기 어머니 레아에게 갖다주자 라헬레아에게 '언니의 아들이 구해 온 합환채를 내게도 좀 주세요' 하고 간청하였다.
  5. 그러나 레아는 그녀에게 '네가 내 남편을 빼앗아 가고서도 부족해서 이제 내 아들이 구해 온 합환채마저 빼앗아 가려고 하느냐?' 하고 쏘아붙였다 그러자 라헬이 '만일 언니가 나에게 그 합환채를 주시면 오늘 밤은 언니가 내 남편의 잠자리에 들 수 있습니다' 하였다.
  1. 夕方になって, ヤコブ が 野から 歸ってきたので, レア は 彼を 出迎えて 言った, 「わたしの 子の 戀なすびをもって, わたしがあなたを 雇ったのですから, あなたはわたしの 所に, はいらなければなりません 」. ヤコブ はその 夜 レア と 共に 寢た.
  2. は レア の 願いを 聞かれたので, 彼女はみごもって 五番目の 子を ヤコブ に 産んだ.
  3. そこで レア は, 「わたしがつかえめを 夫に 與えたから, がわたしにその 價を 賜わったのです 」と 言って, 名を イッサカル と 名づけた.
  4. レア はまた, みごもって 六番目の 子を ヤコブ に 産んだ.
  5. そこで レア は, 「はわたしに 良い 賜物をたまわった. わたしは 六人の 子を 夫に 産んだから, 今こそ 彼はわたしと 一緖に 住むでしょう 」と 言って, その 名を ゼブルン と 名づけた.
  1. 저녁때에 야곱이 들에서 돌아오자 레아가 나와서 그를 맞으며 '오늘 밤에는 당신이 나와 함께 자야 합니다. 내 아들이 구해 온 합환채로 내가 그 댓가를 지불했습니다' 하고 말하였다 그래서 야곱은 그 날 밤 그녀와 잠자리를 같이 하였다.
  2. 하나님레아의 기도를 들어주셔서 그녀가 임신하여 야곱에게 다섯째 아들을 낳아 주고
  3. '내가 내 시녀를 남편에게 주었으므로 하나님이 그것을 보상해 주셨다.' 하며 그 이름을 잇사갈이라고 하였다.
  4. 레아가 다시 임신하여 여섯째 아들을 낳고
  5. '하나님이 나에게 좋은 선물을 주셨다. 내가 남편에게 여섯 아들을 낳아 주었으니 이제는 그가 나를 소중히 여길 것이다' 하며 그 이름을 스불론이라고 하였다
  1. その 後, 彼女はひとりの 娘を 産んで, 名を デナ と 名づけた.
  2. 次に は ラケル を 心にとめられ, 彼女の 願いを 聞き, その 胎を 開かれたので,
  3. 彼女は, みごもって 男の 子を 産み, 「はわたしの 恥をすすいでくださった 」と 言って,
  4. 名を ヨセフ と 名づけ, 「主がわたしに, なおひとりの 子を 加えられるように 」と 言った.
  1. 그 외에도 그녀는 딸 하나를 낳고 그 이름을 디나라고 하였다.
  2. 그때 하나님라헬을 기억하시고 그녀의 기도를 들으셔서 아이를 가질 수 있게 하셨다.
  3. 그래서 라헬은 임신하여 아들을 낳고 '하나님이 나의 수치를 씻어 주셨다. 나에게 하나님이 또 다른 아들을 주셨으면 좋겠구나' 하고 그 이름을 요셉이라고 하였다
  4. (23절과 같음)
 
  라반과 야곱의 임금 계약(30:25-30:43)    
 
  1. ラケル が ヨセフ を 産んだ 時, ヤコブ は ラバン に 言った, 「わたしを 去らせて, わたしの 故鄕, わたしの 國へ 行かせてください.
  2. あなたに 仕えて 得たわたしの 妻子を, わたしに 與えて 行かせてください. わたしがあなたのために ¿いた 骨折りは, あなたがごぞんじです 」.
  3. ラバン は 彼に 言った, 「もし, あなたの 心にかなうなら, とどまってください. わたしは 主があなたのゆえに, わたしを 惠まれるしるしを 見ました 」.
  4. また 言った, 「あなたの 報酬を 申し 出てください. わたしはそれを 拂います 」.
  5. ヤコブ は 彼に 言った, 「わたしがどのようにあなたに 仕えたか, またどのようにあなたの 家畜を 飼ったかは, あなたがごぞんじです.
  1. 라헬요셉을 낳은 후에 야곱라반에게 말하였다. '이제 고향으로 돌아가고 싶습니다.
  2. 내가 외삼촌을 위해 일한 댓가로 얻은 내 처자들과 함께 떠나게 해 주십시오. 내가 외삼촌을 위해서 어떻게 일했는지는 외삼촌이 잘 아십니다'
  3. '너 때문에 여호와께서 나를 축복해 주셨다는 사실을 나는 경험을 통해서 잘 알고 있다. 네가 나를 좋게 여긴다면 그대로 머물러 있거라.
  4. 보수를 얼마나 주면 좋겠는지 말해 보아라 내가 얼마든지 주겠다'
  5. '내가 외삼촌을 어떻게 섬겼으며 외삼촌의 짐승을 어떻게 보살폈는지 외삼촌이 잘 아십니다.
  1. わたしが 來る 前には, あなたの 持っておられたものはわずかでしたが, ふえて 多くなりました. 主はわたしの 行く 所どこでも, あなたを 惠まれました. しかし, いつになったらわたしも 自分の 家を 成すようになるでしょうか 」.
  2. 彼は 言った, 「何をあなたにあげようか 」. ヤコブ は 言った, 「なにもわたしにくださるに 及びません. もしあなたが, わたしのためにこの 一つの 事をしてくださるなら, わたしは 今一度あなたの 群れを 飼い, 守りましょう.
  3. わたしはきょう, あなたの 群れをみな 回ってみて, その 中からすべてぶちとまだらの 羊, およびすべて 黑い 小羊と, やぎの 中のまだらのものと, ぶちのものとを 移しますが, これをわたしの 報酬としましょう.
  4. あとで, あなたがきて, あなたの 前でわたしの 報酬をしらべる 時, わたしの 正しい 事が 證明されるでしょう. もしも, やぎの 中にぶちのないもの, まだらでないものがあったり, 小羊の 中に 黑くないものがあれば, それはみなわたしが 盜んだものとなるでしょう 」.
  5. ラバン は 言った, 「よろしい. あなたの 言われるとおりにしましょう 」.
  1. 내가 오기 전에는 외삼촌의 재산이 얼마되지 않았는데 이제는 재산이 무척 많아졌습니다. 여호와께서 내 발길이 닿는 곳마다 외삼촌을 축복하셨습니다. 그러나 나는 언제나 내 가족을 위해서 일해야 합니까?'
  2. '내가 너에게 무엇을 주면 되겠느냐?' '당장 무엇을 주실 필요는 없습니다. 하지만 외삼촌께서 내가 제시하는 조건을 승낙하신다면 계속 외삼촌의 양떼를 먹이고 지키겠습니다.
  3. 오늘 내가 외삼촌의 짐승 가운데서 검은 과 얼룩덜룩하고 점이 있는 염소를 가려낼테니 앞으로 그런 것이 나오면 내 삯이 되게 해 주십시오.
  4. 내가 정직한지 않은지에 대해서는 쉽게 알아보는 방법이 있습니다. 외삼촌께서 오셔서 내 품삯을 조사하실 때 만일 얼룩덜룩하지 않은 점이 없는 염소가 있거나 검지 않은 이 있으면 그것은 친 것으로 생각하셔도 좋습니다'
  5. 그래서 라반은 '좋다 내가 네 제안대로 하겠다' 하고
  1. そこで ラバン はその , 雄やぎのしまのあるもの, まだらのもの, すべて 雌やぎのぶちのもの, まだらのもの, すべて 白みをおびているもの, またすべて 小羊の 中の 黑いものを 移して 子らの 手にわたし,
  2. ヤコブ との に 三日路の 隔たりを 設けた. ヤコブ は ラバン の 殘りの 群れを 飼った.
  3. ヤコブ は, はこやなぎと, あめんどうと, すずかけの 木のなまの 枝を 取り, 皮をはいでそれに 白い 筋をつくり, 枝の 白い 所を 表わし,
  4. 皮をはいだ 枝を, 群れがきて 水を 飮む 鉢, すなわち 水ぶねの 中に, 群れに 向かわせて 置いた. 群れは 水を 飮みにきた 時に, はらんだ.
  5. すなわち 群れは 枝の 前で, はらんで, しまのあるもの, ぶちのもの, まだらのものを 産んだ.
  1. 바로 그 얼룩덜룩한 무늬가 있거나 흰 반점이 있는 염소와 검은 들을 가려내어 자기 아들들에게 맡기고
  2. 자기 짐승과 야곱의 짐승 사이에 사흘 격을 두었다. 그리고서 야곱라반의 남은 양떼를 먹였다
  3. 그러나 야곱은 버드나무와 살구나무와 플라타너스 가지를 꺾어서 흰 줄무늬가 생기도록 여기저기 껍질을 벗겨
  4. 그 가지들을 양들의 물구유에 갖다 두어 양들이 물을 먹을 때 정면으로 그 가지들을 볼 수 있게 하였다. 양떼가 물을 먹으러 와서
  5. 그 가지 앞에서 새끼를 배므로 줄무늬가 있거나 얼룩덜룩하고 점이 있는 새끼를 낳았다.
  1. ヤコブ はその 小羊を 別においた. 彼はまた 群れの 顔を ラバン の 群れのしまのあるものと, すべて 黑いものとに 向かわせた. そして 自分の 群れを 別にまとめておいて, ラバン の 群れには, 入れなかった.
  2. また 群れの 强いものが 發情した 時には, ヤコブ は 水ぶねの 中に, その 群れの 目の 前に, かの 枝を 置いて, 枝の で, はらませた.
  3. けれども 群れの 弱いものの 時には, それを 置かなかった. こうして 弱いものは ラバン のものとなり, 强いものは ヤコブ のものとなったので,
  4. この 人は 大いに 富み, 多くの 群れと, 男女の 奴隷, およびらくだ, ろばを 持つようになった.
  1. 야곱은 자기 양과 라반의 양을 구분하여 서로 섞이지 않게 하였다
  2. 그는 건강한 것이 새끼를 밸 때에는 그 가지를 양들이 물을 먹는 물구유에 세워 그 자리 곁에서 새끼를 배게 하고
  3. 허약한 것이 새끼를 밸 때에는 그 가지를 물구유에 갖다 두지 않았다. 그러므로 허약한 것은 라반의 것이 되고 건강한 것은 야곱의 것이 되었다.
  4. 이렇게 해서 야곱은 순식간에 부자가 되어 많은 남녀 종들을 거느리고 수많은 양과 낙타와 나귀를 소유하게 되었다.
 
  합환채(合歡菜, 30:14)  희귀 식물인 멘드레이크. 임신을 촉진하는 효능이 있는 식물로 알려짐  

  - 1월 16일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >