다국어성경 HolyBible


성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 16일 (1)

 

창세기 30:1-30:43

야곱은 라헬과 레아의 여종들까지 동원한 경쟁적 출산으로 열한 아들을 얻었다. 야곱은 라반에게 품삯을 요구하여 양들 중에서 아롱진 것, 점 있는 것, 얼룩 무늬 있는 것을 자신의 몫으로 정한 후 바라봄의 법칙을 사용하여 풍부한 소유를 갖게 되었다.
 
  레아와 라헬의 출산 경쟁(30:1-30:24)    
 
  1. ラケル は 自分が ヤコブ に 子を 産まないのを 知った 時, 姉をねたんで ヤコブ に 言った, 「わたしに 子どもをください. さもないと, わたしは 死にます 」.
  2. ヤコブ は ラケル に 向かい 怒って 言った, 「あなたの 胎に 子どもをやどらせないのは です. わたしが に 代ることができようか 」.
  3. ラケル は 言った, 「わたしのつかえめ ビルハ がいます. 彼女の 所におはいりなさい. 彼女が 子を 産んで, わたしのひざに 置きます. そうすれば, わたしもまた 彼女によって 子を 持つでしょう 」.
  4. ラケル はつかえめ ビルハ を 彼に 與えて, 妻とさせたので, ヤコブ は 彼女の 所にはいった.
  5. ビルハ は, みごもって ヤコブ に 子を 産んだ.
  1. 라헬은 자기와 야곱 사이에 아이가 없으므로, 언니를 시새우며, 야곱에게 말하였다. "나도 아이 좀 낳게 해주셔요. 그렇지 않으면, 죽어 버리겠어요."
  2. 야곱라헬에게 화를 내면서 말하였다. "내가 하나님이라도 된단 말이오? 당신이 임신할 수 없게 하신 분이 하나님이신데, 나더러 어떻게 하라는 말이오?"
  3. 라헬이 말하였다. "나에게 몸종 빌하가 있어요. 빌하와 동침하셔요. 그가 아이를 낳아서 나에게 안겨 주면, 빌하의 몸을 빌려서 나도 당신의 집안을 이어나가겠어요."
  4. 라헬이 자기의 몸종 빌하를 남편에게 주어서 아내로 삼게 하니, 야곱빌하와 동침하였다.
  5. 마침내 빌하가 임신을 하여, 야곱빌하 사이에 아들이 태어났다.
  1. そこで ラケル は, 「はわたしの 訴えに 答え, またわたしの 聲を 聞いて, わたしに 子を 賜わった 」と 言って, 名を ダン と 名づけた.
  2. ラケル のつかえめ ビルハ はまた, みごもって 第二の 子を ヤコブ に 産んだ.
  3. そこで ラケル は, 「わたしは 激しい 爭いで, 姉と 爭って 勝った 」と 言って, 名を ナフタリ と 名づけた.
  4. さて レア は 自分が 子を 産むことのやんだのを 見たとき, つかえめ ジルパ を 取り, 妻として ヤコブ に 與えた.
  5. レア のつかえめ ジルパ は ヤコブ に 子を 産んだ.
  1. 라헬은 "하나님이 나의 호소를 들으시고, 나의 억울함을 풀어 주시려고, 나에게 아들을 주셨구나!" 하면서, 그 아이 이름을 이라고 하였다.
  2. 라헬의 몸종인 빌하가 또 임신을 하여 야곱과의 사이에서 두 번째로 아들을 낳았다.
  3. 라헬은 "내가 언니와 크게 겨루어서, 마침내 이겼다" 하면서, 그 아이 이름을 납달리라고 하였다.
  4. 레아는, 자기가 다시는 더 아기를 낳을 수 없다는 것을 알고서, 자기의 몸종 실바를 데려다가 야곱에게 주어서, 아내로 삼게 하였다.
  5. 레아의 몸종 실바야곱 사이에서, 아들이 태어났다.
  1. そこで レア は, 「幸運がきた 」と 言って, 名を ガド と 名づけた.
  2. レア のつかえめ ジルパ は 第二の 子を ヤコブ に 産んだ.
  3. そこで レア は, 「わたしは, しあわせです. 娘たちはわたしをしあわせな 者と 言うでしょう 」と 言って, 名を アセル と 名づけた.
  4. さて ルベン は 麥刈りの 日に 野に 出て, 野で 戀なすびを 見つけ, それを 母 レア のもとに 持ってきた. ラケル は レア に 言った, 「あなたの 子の 戀なすびをどうぞわたしにください 」.
  5. レア は ラケル に 言った, 「あなたがわたしの 夫を 取ったのは 小さな 事でしょうか. その 上, あなたはまたわたしの 子の 戀なすびをも 取ろうとするのですか 」. ラケル は 言った, 「それではあなたの 子の 戀なすびに 換えて, 今夜彼をあなたと 共に 寢させましょう 」.
  1. 레아는 "내가 복을 받았구나" 하면서, 그 아이 이름을 갓이라고 하였다.
  2. 레아의 몸종 실바야곱 사이에서 두 번째로 아들이 태어났다.
  3. 레아는 "행복하구나, 여인들이 나를 행복하다고 말하리라" 하면서, 그 아이 이름을 아셀이라고 하였다.
  4. 보리를 거두어들일 때에, 르우벤이 들에 나갔다가, 자귀나무를 발견하여, 어머니 레아에게 가져다 주니, 라헬레아에게 말하였다. "언니, 아들이 가져온 자귀나무를 조금만 나눠 줘요."
  5. 레아가 라헬에게 말하였다. "내 남편을 차지한 것만으로는 부족하냐? 그래서 내 아들이 가져온 자귀나무까지 가져 가려는 것이냐?" 라헬이 말하였다. "좋아요. 그럼, 언니 아들이 가져온 자귀나무를 나에게 주어요. 그 대신에 오늘 밤에는 그이가 언니하고 함께 자도록 하지요."
  1. 夕方になって, ヤコブ が 野から 歸ってきたので, レア は 彼を 出迎えて 言った, 「わたしの 子の 戀なすびをもって, わたしがあなたを 雇ったのですから, あなたはわたしの 所に, はいらなければなりません 」. ヤコブ はその 夜 レア と 共に 寢た.
  2. は レア の 願いを 聞かれたので, 彼女はみごもって 五番目の 子を ヤコブ に 産んだ.
  3. そこで レア は, 「わたしがつかえめを 夫に 與えたから, がわたしにその 價を 賜わったのです 」と 言って, 名を イッサカル と 名づけた.
  4. レア はまた, みごもって 六番目の 子を ヤコブ に 産んだ.
  5. そこで レア は, 「はわたしに 良い 賜物をたまわった. わたしは 六人の 子を 夫に 産んだから, 今こそ 彼はわたしと 一緖に 住むでしょう 」と 言って, その 名を ゼブルン と 名づけた.
  1. 그 날 저녁야곱이 들에서 돌아올 때에, 레아가 그를 맞으러 나가서 말하였다. "당신은 오늘 밤에는 나의 방으로 드셔야 해요. 나의 아들이 가져온 자귀나무를 라헬에게 주고, 그 대신에 당신이 나의 방으로 드시게 하기로 했어요." 그 날 밤에 야곱레아와 함께 잤다.
  2. 하나님레아의 호소를 들어 주셔서, 레아가 임신을 하였고, 야곱과의 사이에서 다섯 번째 아들을 낳았다.
  3. 레아는 "내가 나의 몸종을 나의 남편에게 준 값을 하나님이 갚아 주셨구나" 하면서, 그 아이 이름을 잇사갈이라고 하였다.
  4. 레아가 다시 임신을 하여서, 야곱과의 사이에 여섯 번째 아들이 태어났다.
  5. 레아는 "하나님이 나에게 이렇게 좋은 선물을 주셨구나. 내가 아들을 여섯이나 낳았으니, 이제부터는 나의 남편이 나에게 잘 해주겠지" 하면서, 그 아이 이름을 스불론이라고 하였다.
  1. その 後, 彼女はひとりの 娘を 産んで, 名を デナ と 名づけた.
  2. 次に は ラケル を 心にとめられ, 彼女の 願いを 聞き, その 胎を 開かれたので,
  3. 彼女は, みごもって 男の 子を 産み, 「はわたしの 恥をすすいでくださった 」と 言って,
  4. 名を ヨセフ と 名づけ, 「主がわたしに, なおひとりの 子を 加えられるように 」と 言った.
  1. 얼마 뒤에 레아가 딸을 낳고, 그 아이 이름을 디나라고 하였다.
  2. 하나님라헬도 기억하셨다. 하나님라헬의 호소를 들으시고, 그의 태를 열어 주셨다.
  3. 그가 임신을 하여서 아들을 낳으니, "하나님이 나의 부끄러움을 벗겨 주셨구나" 하고 생각하였다.
  4. 라헬은 그 아이의 이름을 지을 때에 "주님께서 나에게 또 다른 아들 하나를 더 주시면 좋겠다" 하는 뜻으로, 그 아이 이름을 요셉이라고 하였다.
 
  라반과 야곱의 임금 계약(30:25-30:43)    
 
  1. ラケル が ヨセフ を 産んだ 時, ヤコブ は ラバン に 言った, 「わたしを 去らせて, わたしの 故鄕, わたしの 國へ 行かせてください.
  2. あなたに 仕えて 得たわたしの 妻子を, わたしに 與えて 行かせてください. わたしがあなたのために ¿いた 骨折りは, あなたがごぞんじです 」.
  3. ラバン は 彼に 言った, 「もし, あなたの 心にかなうなら, とどまってください. わたしは 主があなたのゆえに, わたしを 惠まれるしるしを 見ました 」.
  4. また 言った, 「あなたの 報酬を 申し 出てください. わたしはそれを 拂います 」.
  5. ヤコブ は 彼に 言った, 「わたしがどのようにあなたに 仕えたか, またどのようにあなたの 家畜を 飼ったかは, あなたがごぞんじです.
  1. 라헬요셉을 낳은 뒤에, 야곱라반에게 말하였다. "제가 고향 땅으로 돌아갈 수 있도록, 저를 보내 주십시오.
  2. 장인 어른의 일을 해 드리고 얻은 저의 처들과 자식들도, 제가 데리고 가게 허락하여 주십시오. 제가 장인 어른의 일을 얼마나 많이 해 드렸는가 하는 것은, 장인 어른께서 잘 아십니다."
  3. 라반이 그에게 말하였다. "자네가 나를 좋아하면, 여기에 머물러 있기를 바라네. 주님께서 자네를 보시고 나에게 복을 주신 것을, 내가 점을 쳐 보고서 알았네."
  4. 라반은 또 덧붙였다. "자네의 품삯은 자네가 정하게. 정하는 그대로 주겠네."
  5. 야곱이 그에게 말하였다. "제가 장인 어른의 일을 어떻게 해 드리고, 장인 어른의 가축 떼를 얼마나 잘 보살폈는지는, 장인 어른께서 잘 아십니다.
  1. わたしが 來る 前には, あなたの 持っておられたものはわずかでしたが, ふえて 多くなりました. 主はわたしの 行く 所どこでも, あなたを 惠まれました. しかし, いつになったらわたしも 自分の 家を 成すようになるでしょうか 」.
  2. 彼は 言った, 「何をあなたにあげようか 」. ヤコブ は 言った, 「なにもわたしにくださるに 及びません. もしあなたが, わたしのためにこの 一つの 事をしてくださるなら, わたしは 今一度あなたの 群れを 飼い, 守りましょう.
  3. わたしはきょう, あなたの 群れをみな 回ってみて, その 中からすべてぶちとまだらの 羊, およびすべて 黑い 小羊と, やぎの 中のまだらのものと, ぶちのものとを 移しますが, これをわたしの 報酬としましょう.
  4. あとで, あなたがきて, あなたの 前でわたしの 報酬をしらべる 時, わたしの 正しい 事が 證明されるでしょう. もしも, やぎの 中にぶちのないもの, まだらでないものがあったり, 小羊の 中に 黑くないものがあれば, それはみなわたしが 盜んだものとなるでしょう 」.
  5. ラバン は 言った, 「よろしい. あなたの 言われるとおりにしましょう 」.
  1. 제가 여기에 오기 전에는 장인 어른의 소유가 얼마 되지 않았으나, 이제 떼가 크게 불어났습니다. 주님께서는, 제가 하는 수고를 보시고서, 장인 어른에게 복을 주셨습니다. 그러나 이제는, 제가 저의 살림을 챙겨야 할 때가 되었다고 봅니다."
  2. 라반이 물었다. "그러면 내가 자네에게 무엇을 주면 좋겠는가?" 야곱이 대답하였다. "무엇을 달라는 것이 아닙니다. 다만, 저에게 한 가지 일만 허락하여 주시면, 제가 장인 어른의 가축 떼를 계속 먹이고 돌보겠습니다.
  3. 오늘, 제가 장인 어른의 가축 떼 사이로 두루 다니면서, 모든 떼에서 얼룩진 것들과 점이 있는 것과 모든 검은 새끼 을 가려내고, 염소 떼에서도 점이 있는 것들과 얼룩진 것들을 가려낼 터이니, 그것들을 저에게 삯으로 주십시오.
  4. 제가 정직하다는 것은, 훗날 장인 어른께서 저에게 삯으로 주신 가축 떼를 확인하여 보실 때에 증명될 것입니다. 제가 가진 것 가운데서, 얼룩지지 않은 이나 점이 없는 이 있든지, 검은 색이 아닌 새끼 이 있으면, 그것들은 모두 제가 친 것이 될 것입니다."
  5. 라반이 말하였다. "그러세. 자네가 말한 대로 하겠네."
  1. そこで ラバン はその , 雄やぎのしまのあるもの, まだらのもの, すべて 雌やぎのぶちのもの, まだらのもの, すべて 白みをおびているもの, またすべて 小羊の 中の 黑いものを 移して 子らの 手にわたし,
  2. ヤコブ との に 三日路の 隔たりを 設けた. ヤコブ は ラバン の 殘りの 群れを 飼った.
  3. ヤコブ は, はこやなぎと, あめんどうと, すずかけの 木のなまの 枝を 取り, 皮をはいでそれに 白い 筋をつくり, 枝の 白い 所を 表わし,
  4. 皮をはいだ 枝を, 群れがきて 水を 飮む 鉢, すなわち 水ぶねの 中に, 群れに 向かわせて 置いた. 群れは 水を 飮みにきた 時に, はらんだ.
  5. すなわち 群れは 枝の 前で, はらんで, しまのあるもの, ぶちのもの, まだらのものを 産んだ.
  1. 그러나 라반은 이렇게 말해 놓고서도, 바로 그 로 숫염소 가운데서 줄무늬가 있는 것과 점이 있는 것을 가려내고, 또 모든 암염소 가운데서도 흰 바탕에 얼룩이 진 것과 점이 있는 것과 모든 검은 새끼 을 가려내어, 자기의 아들들에게 주었다.
  2. 그런 다음에 라반은, 야곱이 있는 데서 사흘 을 더 나가서, 자기와 야곱 사이의 거리를 그만큼 뜨게 하였다. 야곱라반의 나머지 양 떼를 쳤다.
  3. 야곱은, 미루나무와 감복숭아나무와 플라타너스 나무에서 푸른 가지들을 꺾어서 껍질을 벗긴 다음에, 벗긴 가지에 흰 무늬를 냈다.
  4. 야곱은, 껍질을 벗긴 그 흰 무늬 가지들을 물 먹이는 구유 안에 똑바로 세워 놓고, 양 떼가 와서 물을 먹을 때에, 바로 눈 앞에 세워 놓은 그 가지들을 볼 수 있게 하였다. 양들은 물을 먹으러 와서, 거기에서 교미를 하였다.
  5. 양들은, 껍질 벗긴 그 나뭇가지 앞에서 교미를 하고서, 줄무늬가 있거나 얼룩이 지거나 점이 있는 양을 낳았다.
  1. ヤコブ はその 小羊を 別においた. 彼はまた 群れの 顔を ラバン の 群れのしまのあるものと, すべて 黑いものとに 向かわせた. そして 自分の 群れを 別にまとめておいて, ラバン の 群れには, 入れなかった.
  2. また 群れの 强いものが 發情した 時には, ヤコブ は 水ぶねの 中に, その 群れの 目の 前に, かの 枝を 置いて, 枝の で, はらませた.
  3. けれども 群れの 弱いものの 時には, それを 置かなかった. こうして 弱いものは ラバン のものとなり, 强いものは ヤコブ のものとなったので,
  4. この 人は 大いに 富み, 多くの 群れと, 男女の 奴隷, およびらくだ, ろばを 持つようになった.
  1. 야곱은 이런 새끼 양들을 따로 떼어 놓았다. 라반가축 떼 가운데서, 줄무늬가 있거나 검은 양들은 다 가려냈다. 야곱은 이렇게 자기 가축 떼를 따로 가려내서, 라반가축 떼와 섞이지 않게 하였다.
  2. 야곱은, 튼튼한 암컷들이 교미할 때에는, 물 먹이는 구유에 껍질 벗긴 가지들을 놓아서, 그 가지 앞에서 교미하도록 하곤 하였다.
  3. 그러나 약한 것들이 교미할 때에는, 그 가지들을 거기에 놓지 않았다. 그래서 약한 것들은 라반에게로 가게 하고, 튼튼한 것들은 야곱에게로 오게 하였다.
  4. 이렇게 하여, 야곱은 아주 큰 부자가 되었다. 야곱은 가축 떼뿐만 아니라, 남종과 여종, 낙타와 나귀도 많이 가지게 되었다.
 
  합환채(合歡菜, 30:14)  희귀 식물인 멘드레이크. 임신을 촉진하는 효능이 있는 식물로 알려짐  

  - 1월 16일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >