다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 14일 (2)

 

마태복음 27:32-27:66

예수께서는 십자가에 달려 죽으시고 아리마대 요셉에 의해 장사되셨다. 유대의 종교 지도자들은 제자들이 부활을 조작할 것을 막기 위해 파수꾼을 세워 무덤을 지키게 하였다.
 
  십자가에 죽으심(27:32-27:66)    
 
  1. 彼らが 出て 行くと, シモン という 名の クレネ 人に 出會ったので, イエス の 十字架を 無理に 負わせた.
  2. そして, ゴルゴダ , すなわち, されこうべの 場, という 所にきたとき,
  3. 彼らはにがみをまぜたぶどう 酒を 飮ませようとしたが, イエス はそれをなめただけで, 飮もうとされなかった.
  4. 彼らは イエス を 十字架につけてから, くじを 引いて, その 着物を 分け,
  5. そこにすわって イエス の 番をしていた.
  1. 그들은 나가다가, 시몬이라는 구레네 사람을 만나서, 강제로 예수의 십자가를 지고 가게 하였다.
  2. 그들은 골고다 곧 '해골 곳'이라는 곳에 이르러서,
  3. 포도주에 쓸개를 타서, 예수께 드려서 마시게 하였으나, 그는 그 맛을 보시고는, 마시려고 하지 않으셨다.
  4. 그들은 예수를 십자가에 못박고 나서, 제비를 뽑아서, 그의 옷을 나누어 가졌다.
  5. 그리고 거기에 앉아서, 그를 지키고 있었다.
  1. そしてその 頭の 上の 方に, 「これは ユダヤ 人の 王 イエス 」と 書いた 罪狀書きをかかげた.
  2. 同時に, ふたりの 强盜が イエス と 一緖に, ひとりは 右に, ひとりは 左に, 十字架につけられた.
  3. そこを 通りかかった 者たちは, 頭を 振りながら, イエス をののしって
  4. 言った, 「神殿を 打ちこわして 三日のうちに 建てる 者よ. もし 神の 子なら, 自分を 救え. そして 十字架からおりてこい 」.
  5. 祭司長たちも 同じように, 律法學者, 長老たちと 一緖になって, 嘲弄して 言った,
  1. 그리고 그의 머리 위에는 "이 사람은 유대인의 왕 예수다" 이렇게 쓴 죄패를 붙였다.
  2. 그 때에 강도 두 사람이 예수와 함께 십자가에 못박혔는데, 하나는 그의 오른쪽에, 하나는 그의 왼쪽에 달렸다.
  3. 지나가는 사람들이 머리를 흔들면서, 예수를 모욕하여
  4. 말하였다. "성전을 허물고, 사흘만에 짓겠다던 사람아, 네가 하나님의 아들이거든, 너나 구원하여라. 십자가에서 내려와 보아라."
  5. 그와 같이, 대제사장들도 율법학자들과 장로들과 함께 조롱하면서 말하였다.
  1. 「他人を 救ったが, 自分自身を 救うことができない. あれが イスラエル の 王なのだ. いま 十字架からおりてみよ. そうしたら 信じよう.
  2. 彼は 神にたよっているが, 神のおぼしめしがあれば, 今, 救ってもらうがよい. 自分は 神の 子だと 言っていたのだから 」.
  3. 一緖に 十字架につけられた 强盜どもまでも, 同じように イエス をののしった.
  4. さて, ¿の 十二時から 地上の 全面が 暗くなって, 三時に 及んだ.
  5. そして 三時ごろに, イエス は 大聲で 叫んで, 「エリ , エリ , レマ , サバクタニ 」と 言われた. それは「わが 神, わが 神, どうしてわたしをお 見捨てになったのですか 」という 意味である.
  1. "그가 남은 구원하였으나, 자기는 구원하지 못하는가 보다! 그가 이스라엘 왕이시니, 지금 십자가에서 내려오시라지! 그러면 우리가 그를 믿을 터인데!
  2. 그가 하나님을 의지하였으니, 하나님이 원하시면, 이제 그를 구원하시라지. 그가 말하기를 '나는 하나님의 아들이다' 하였으니 말이다."
  3. 함께 십자가에 달린 강도들도 마찬가지로 예수를 욕하였다.
  4. 낮 열두 시부터 어둠이 온 땅을 덮어서, 오후 세 시까지 계속되었다.
  5. 세 시쯤에 예수께서 큰 소리로 부르짖어 말씀하셨다. "엘리 엘리 라마 사박다니?" 그것은 "나의 하나님, 나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨습니까?"라는 뜻이다.
  1. すると, そこに 立っていたある 人¿が, これを 聞いて 言った, 「あれは エリヤ を 呼んでいるのだ 」.
  2. するとすぐ, 彼らのうちのひとりが 走り 寄って, 海綿を 取り, それに 酢いぶどう 酒を 含ませて 葦の 棒につけ, イエス に 飮ませようとした.
  3. ほかの 人¿は 言った, 「待て, エリヤ が 彼を 救いに 來るかどうか, 見ていよう 」.
  4. イエス はもう 一度大聲で 叫んで, ついに 息をひきとられた.
  5. すると 見よ, 神殿の 幕が 上から 下まで 眞二つに 裂けた. また 地震があり, 岩が 裂け,
  1. 거기에 서 있는 사람들 가운데 몇이 이 말을 듣고서 말하였다. "이 사람이 엘리야를 부르고 있다."
  2. 그러자 그들 가운데서 한 사람이 곧 달려가서 해면을 가져다가, 신 포도주에 적셔서, 갈대에 꿰어, 그에게 마시게 하였다.
  3. 그러나 다른 사람들은 "어디 엘리야가 와서, 그를 구하여 주나 두고 보자" 하고 말하였다.
  4. 예수께서 다시 큰 소리로 외치시고, 숨을 거두셨다.
  5. 그런데 보아라, 성전 휘장이 위에서 아래까지 두 폭으로 찢어졌다. 그리고 이 흔들리고, 바위가 갈라지고,
  1. また 墓が 開け, 眠っている 多くの 聖徒たちの 死體が 生き 返った.
  2. そして イエス の 復活ののち, 墓から 出てきて, 聖なる 都にはいり, 多くの 人に 現れた.
  3. 百卒長, および 彼と 一緖に イエス の 番をしていた 人¿は, 地震や, いろいろのできごとを 見て 非常に 恐れ, 「まことに, この 人は 神の 子であった 」と 言った.
  4. また, そこには 遠くの 方から 見ている 女たちも 多くいた. 彼らは イエス に 仕えて, ガリラヤ から 從ってきた 人たちであった.
  5. その 中には, マグダラ の マリヤ , ヤコブ と ヨセフ との 母 マリヤ , また ゼベダイ の 子たちの 母がいた.
  1. 무덤이 열리고, 잠자던 많은 성도의 몸이 살아났다.
  2. 그리고 그들은, 예수께서 부활하신 뒤에, 무덤에서 나와, 거룩한 도성에 들어가서, 많은 사람에게 나타났다.
  3. 백부장과 그와 함께 예수를 지키는 사람들이, 지진과 여러 가지 일어난 일들을 보고, 몹시 두려워하여 말하기를 "참으로, 이분은 하나님의 아들이셨다" 하였다.
  4. 거기에는 많은 여자들이 멀찍이 지켜보고 있었는데, 그들은 예수께 시중을 들면서 갈릴리에서 따라온 사람이었다.
  5. 그들 가운데는 막달라 출신 마리아야고보요셉의 어머니 마리아세베대의 아들들의 어머니가 있었다.
  1. 夕方になってから, アリマタヤ の 金持で, ヨセフ という 名の 人がきた. 彼もまた イエス の 弟子であった.
  2. この 人が ピラト の 所へ 行って, イエス のからだの 引取りかたを 願った. そこで, ピラト はそれを 渡すように 命じた.
  3. ヨセフ は 死體を 受け 取って, きれいな 亞麻布に 包み,
  4. 岩を 掘って 造った 彼の 新しい 墓に 納め, そして 墓の 入口に 大きい 石をころがしておいて, 歸った.
  5. マグダラ の マリヤ とほかの マリヤ とが, 墓にむかってそこにすわっていた.
  1. 날이 저물었을 때에, 아리마대 출신으로 요셉이라고 하는 한 부자가 왔다. 그도 역시 예수의 제자이다.
  2. 이 사람이 빌라도에게 가서, 예수의 시신을 내어 달라고 청하니, 빌라도가 내어 주라고 명령하였다.
  3. 그래서 요셉은 예수의 시신을 가져다가, 깨끗한 삼베로 싸서,
  4. 바위를 뚫어서 만든 자기의 새 무덤에 모신 다음에, 무덤 어귀에다가 큰 돌을 굴려 놓고 갔다.
  5. 거기 무덤 맞은편에는 막달라 마리아와 다른 마리아가 앉아 있었다.
  1. あくる 日は 準備の 日の 翌日であったが, その 日に, 祭司長, パリサイ 人たちは, ピラト のもとに 集まって 言った,
  2. 「長官, あの 僞り 者がまだ 生きていたとき, 『三日の 後に 自分はよみがえる 』と 言ったのを, 思い 出しました.
  3. ですから, 三日目まで 墓の 番をするように, さしずをして 下さい. そうしないと, 弟子たちがきて 彼を 盜み 出し, 『イエス は 死人の 中から, よみがえった 』と, 民衆に 言いふらすかも 知れません. そうなると, みんなが 前よりも, もっとひどくだまされることになりましょう 」.
  4. ピラト は 彼らに 言った, 「番人がいるから, 行ってできる 限り, 番をさせるがよい 」.
  5. そこで, 彼らは 行って 石に 封印をし, 番人を 置いて 墓の 番をさせた.
  1. 이튿날 곧 예비일 다음날에, 대제사장들과 바리새파 사람들이 빌라도에게 몰려가서
  2. 말하였다. "각하, 세상을 미혹하던 그 사람이 살아 있을 때에 사흘 뒤에 자기가 살아날 것이라고 말한 것을, 우리가 기억하고 있습니다.
  3. 그러니 사흘째 되는 날까지는, 무덤을 단단히 지키라고 명령해 주십시오. 혹시 그의 제자들이 와서, 시체를 쳐 가고서는, 백성에게는 '그가 죽은 사람들 가운데서 살아났다' 하고 말할지도 모릅니다. 그렇게 되면, 이번 속임수는 처음 것보다 더 나쁜 영향을 미칠 것입니다."
  4. 빌라도가 그들에게 말하였다. "비병을 내줄 터이니, 물러가서 재주껏 지키시오."
  5. 그들은 물러가서 그 돌을 봉인하고, 비병을 두어서 무덤을 단단히 지켰다.
 
  해융(海絨, 27:48)  바다 동물의 정제된 뼈 등으로 만든 천연 스폰지  

  - 2월 14일 목록 -- 출애굽기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >