´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 21ÀÏ (1)

 

¹Î¼ö±â 20:1-21:35

Ãâ¾Ö±Á Á¦40³â Á¤¿ù, À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº °¡µ¥½º ¹Ù³×¾Æ¿¡ ¸ð¿´À¸³ª ¹°ÀÌ ¾ø¾î Çϳª´ÔÀ» ¿ø¸ÁÇÏ¿´´Ù. ÀÌ¿¡ Çϳª´Ô²²¼­´Â ¸ð¼¼¸¦ ÅëÇØ ¹Ý¼®¿¡¼­ ¹°À» ³ª°Ô ÇϼÌÁö¸¸, Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÇàÇÏÁö ¾ÊÀº ½Ç¼ö¸¦ ¹üÇÑ ¸ð¼¼´Â °¡³ª¾È¿¡ µé¾î°¡´Â ÃູÀ» ÀÒ°Ô µÇ¾ú´Ù. ¾Æ·ÐÀº È£¸£ »ê¿¡¼­ Á×°í ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìÀÌ ´ëÁ¦»çÀåÀ» °è½ÂÇÏ¿´´Ù. ±× ÈÄ À̽º¶ó¿¤Àº ¶Ç´Ù½Ã ¿ø¸Á ºÒÆòÇÏ¿© ºÒ¹ì¿¡ ¹°·Á Á×´Â ¹úÀ» ¹Þ±âµµ ÇßÁö¸¸, ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µéÀ» °ÝÅðÇϸ鼭 °¡³ª¾È ¶¥À» ÇâÇØ °è¼Ó Áø±ºÇÏ¿´´Ù.
 
  ¹Ç¸®¹Ù »ç°Ç(20:1-20:29)    
 
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ îïüåñëªÏ ïáêÅªËªÊªÃªÆ «Á«ó ªÎ üØ寪˪Ϫ¤ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ ÚÅªÏ «««Ç«· ªËªÈªÉªÞªÃª¿ª¬£¬ «ß«ê«¢«à ª¬ª½ª³ªÇ ÞݪóªÀªÎªÇ£¬ ù¨Ò³ªòª½ª³ªË í÷ªÃª¿£®
  2. ª½ªÎª³ªí üåñëªÏ ⩪¬ ÔðªéªìªÊª«ªÃª¿ª¿ªá£¬ ßÓó¢ªÞªÃªÆ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªË Úުê¿£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ ÚÅªÏ «â ¡ª «» ªÈ î³ªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªµª­ªËªïªìªïªìªÎ úü𩪿ªÁª¬ ñ«ªÎ îñªË ÞݪóªÀ ãÁ£¬ ªïªìªïªìªâ ÞݪóªÇª¤ª¿ªéªèª«ªÃª¿ªâªÎªò£®
  4. ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ñ«ªÎ üåñëªòª³ªÎ üØå¯ªË Óôª¤ªÆ£¬ ªïªìªïªìªÈ£¬ ªïªìªïªìªÎ Ê«õåªÈªò£¬ ª³ª³ªÇ Þݪʪ»ªèª¦ªÈª¹ªëªÎªÇª¹ª«£®
  5. ªÉª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïªìªïªìªò «¨«¸«×«È ª«ªé ß¾ªéª»ªÆ£¬ ª³ªÎ ç÷ª¤ á¶ªË Óôª­ ìýªìª¿ªÎªÇª¹ª«£® ª³ª³ªËªÏ ðúªòªÞª¯ ᶪâªÊª¯£¬ ª¤ªÁª¸ª¯ªâªÊª¯£¬ ªÖªÉª¦ªâªÊª¯£¬ ª¶ª¯ªíªâªÊª¯£¬ ªÞª¿ ëæªà ⩪⪢ªêªÞª»ªó ¡¹£®
  1. Then the sons of Israel, the whole congregation, came to the wilderness of Zin in the first month; and the people stayed at Kadesh. Now Miriam died there and was buried there.
  2. There was no water for the congregation, and they assembled themselves against Moses and Aaron.
  3. The people thus contended with Moses and spoke, saying, "If only we had perished when our brothers perished before the LORD!
  4. "Why then have you brought the LORD'S assembly into this wilderness, for us and our beasts to die here?
  5. "Why have you made us come up from Egypt, to bring us in to this wretched place? It is not a place of grain or figs or vines or pomegranates, nor is there water to drink."
  1. ª½ª³ªÇ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªÏ üåñëªÎ îñªò Ë۪꣬ üå̸ªÎ ح詪ΠìýÏ¢ªØ ú¼ªÃªÆªÒªì ÜѪ·ª¿£® ª¹ªëªÈ ñ«ªÎ ç´Îê¬ ù¨ªéªË úު죬
  2. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬
  3. ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªÄª¨ªòªÈªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ úüð© «¢«í«ó ªÈ ÍìªË üåñëªò ó¢ªá£¬ ª½ªÎ ÙͪΠîñªÇ äÛªË Ù¤ª¸ªÆ ⩪ò õ󪵪»ªÊªµª¤£® ª³ª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªÎª¿ªáªË äÛª«ªé ⩪ò õ󪷪ƣ¬ üåñëªÈª½ªÎ Ê«õåªË ëæªÞª»ªÊªµª¤ ¡¹£®
  4. «â ¡ª «» ªÏ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªèª¦ªË ñ«ªÎ îñªËª¢ªëªÄª¨ªò ö¢ªÃª¿£®
  5. «â ¡ª «» ªÏ «¢«í«ó ªÈ ÍìªË üåñëªò ä۪ΠîñªË ó¢ªáªÆ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª½ªàª¯ ìѪ¿ªÁªè£¬ Ú¤ª­ªÊªµª¤£® ªïªìªïªìª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªËª³ªÎ äÛª«ªé ⩪ò õ󪵪ʪ±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎªÇª¢ªíª¦ª« ¡¹£®
  1. Then Moses and Aaron came in from the presence of the assembly to the doorway of the tent of meeting and fell on their faces. Then the glory of the LORD appeared to them;
  2. and the LORD spoke to Moses, saying,
  3. "Take the rod; and you and your brother Aaron assemble the congregation and speak to the rock before their eyes, that it may yield its water. You shall thus bring forth water for them out of the rock and let the congregation and their beasts drink."
  4. So Moses took the rod from before the LORD, just as He had commanded him;
  5. and Moses and Aaron gathered the assembly before the rock. And he said to them, "Listen now, you rebels; shall we bring forth water for you out of this rock?"
  1. «â ¡ª «» ªÏ ⢪òª¢ª²£¬ ªÄª¨ªÇ äÛªò ì£ÓøöèªÄªÈ£¬ ⩪¬ª¿ª¯ªµªóªïª­ õ󪿪Ϊǣ¬ üåñëªÈª½ªÎ Ê«õåªÏªÈªâªË ëæªóªÀ£®
  2. ª½ªÎªÈª­ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªò ã᪸ªÊª¤ªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ îñªËªïª¿ª·ªÎ ᡪʪ몳ªÈªò úÞªµªÊª«ªÃª¿ª«ªé£¬ ª³ªÎ üåñëªòªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªË 横¨ª¿ ò¢ªË Óôª­ ìýªìªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  3. ª³ªìª¬ «á«ê«Ð ªÎ ⩪Ǫ¢ªÃªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏª³ª³ªÇ ñ«ªÈ 꿪¬£¬ ñ«ªÏ í»ÝªΠᡪʪ몳ªÈªò ù¨ªéªÎª¦ªÁªË úÞªµªìª¿£®
  4. ªµªÆ£¬ «â ¡ª «» ªÏ «««Ç«· ª«ªé «¨«É«à ªÎ èÝªË ÞÅíºªòªÄª«ªïª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ úü𩣬 «¤«¹«é«¨«ë ªÏª³ª¦ ã骷ªÞª¹£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ðäé窷ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ü´Ññªòª´ ðíª¸ªÇª¹£®
  5. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ à»ðÓªÏ «¨«¸«×«È ªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ Ò´Îùª·ª¯ «¨«¸«×«È ªË ñ¬ªóªÇª¤ªÞª·ª¿ª¬£¬ «¨«¸«×«È ªÓªÈª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÈ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ à»ðÓªò Òݪު·ª¿ªÎªÇ£¬
  1. Then Moses lifted up his hand and struck the rock twice with his rod; and water came forth abundantly, and the congregation and their beasts drank.
  2. But the LORD said to Moses and Aaron, "Because you have not believed Me, to treat Me as holy in the sight of the sons of Israel, therefore you shall not bring this assembly into the land which I have given them."
  3. Those were the waters of Meribah, because the sons of Israel contended with the LORD, and He proved Himself holy among them.
  4. From Kadesh Moses then sent messengers to the king of Edom: "Thus your brother Israel has said, 'You know all the hardship that has befallen us;
  5. that our fathers went down to Egypt, and we stayed in Egypt a long time, and the Egyptians treated us and our fathers badly.
  1. ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ñ«ªË û¼ªÐªïªÃª¿ªÈª­£¬ ñ«ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ᢪò Ú¤ª­£¬ ªÒªÈªêªÎ ô¸ªÎ ÞŪòªÄª«ªïª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªò «¨«¸«×«È ª«ªé Óôª­ õ󪵪ìªÞª·ª¿£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ÐѪ¢ªÊª¿ªÎ ÖÅò¢ªÎ Ó®ªËª¢ªë «««Ç«· ªÎ ïëªËªªªêªÞª¹£®
  2. ªÉª¦ª¾£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªËª¢ªÊª¿ªÎ ÏЪò ÷ת骻ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ 索âªÖªÉª¦ 索â ÷תêªÞª»ªó£® ªÞª¿ ïÌûªΠ⩪â ëæªßªÞª»ªó£® ª¿ªÀ èݪΠÓÞÖتò ÷ת꣬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÖÅò¢ªò Φª®ªëªÞªÇªÏ éӪ˪â ñ§ªËªâ ÍتêªÞª»ªó ¡»¡¹£®
  3. ª·ª«ª·£¬ «¨«É«à ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªÎ ÖÅò¢ªòªÈªªªÃªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® ªµªâªÊª¤ªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÏªÄªëª®ªòªâªÃªÆ õóªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË Ø¡ªÁªàª«ª¦ªÇª·ªçª¦ ¡¹£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «¨«É«à ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ÓÞÖتò ÷תêªÞª¹£® ªâª·ªïª¿ª·ª¿ªÁªÈªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ê«õåªÈª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ⩪ò ëæªàª³ªÈª¬ª¢ªìªÐ£¬ ª½ªÎ ʤªò ÝÙª¤ªÞª¹£® ªïª¿ª·ªÏ ÓùÜÆªÇ ÷תëªÀª±ªÇª¹ª«ªé ù¼ÞÀªâªÊª¤ªÇª·ªçª¦ ¡¹£®
  5. ª·ª«ª·£¬ «¨«É«à ªÏ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ ÷ת몳ªÈªÏªÊªêªÞª»ªó ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ Òýª¯ªÎ ÚÅªÈ Ë­ª¤ ÏÚ᧪Ȫò á㪤£¬ õóªÆ£¬ ª³ªìªË Ø¡ªÁªàª«ªÃªÆª­ª¿£®
  1. 'But when we cried out to the LORD, He heard our voice and sent an angel and brought us out from Egypt; now behold, we are at Kadesh, a town on the edge of your territory.
  2. 'Please let us pass through your land. We will not pass through field or through vineyard; we will not even drink water from a well. We will go along the king's highway, not turning to the right or left, until we pass through your territory.'"
  3. Edom, however, said to him, "You shall not pass through us, or I will come out with the sword against you."
  4. Again, the sons of Israel said to him, "We will go up by the highway, and if I and my livestock do drink any of your water, then I will pay its price. Let me only pass through on my feet, nothing else."
  5. But he said, "You shall not pass through." And Edom came out against him with a heavy force and with a strong hand.
  1. ª³ªÎªèª¦ªË «¨«É«à ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªË£¬ ª½ªÎ ÖÅò¢ªò ÷ת몳ªÈªò ËÞªóªÀªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «¨«É«à ª«ªéªÛª«ªË ú¾ª«ªÃª¿£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ îïüåñëªÏ «««Ç«· ª«ªé òäªóªÇ «Û«ë ߣªË 󷪤ª¿£®
  3. ñ«ªÏ «¨«É«à ªÎ ÏÐÌÑªË ÐΪ¤ «Û«ë ߣªÇ£¬ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªË åëªïªìª¿£¬
  4. ¡¸«¢«í«ó ªÏª½ªÎ ÚÅªË Ö§ªÊªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ù¨ªÏªïª¿ª·ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË 横¨ª¿ ò¢ªË£¬ ªÏª¤ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª¤£® ª³ªìªÏ «á«ê«Ð ªÎ ⩪ǣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎ åë稪˪½ªàª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  5. ª¢ªÊª¿ªÏ «¢«í«ó ªÈª½ªÎ í­ «¨«ì«¢«¶«ë ªò Ö§ªìªÆ «Û«ë ߣªË Ôôªê£¬
  1. Thus Edom refused to allow Israel to pass through his territory; so Israel turned away from him.
  2. Now when they set out from Kadesh, the sons of Israel, the whole congregation, came to Mount Hor.
  3. Then the LORD spoke to Moses and Aaron at Mount Hor by the border of the land of Edom, saying,
  4. "Aaron will be gathered to his people; for he shall not enter the land which I have given to the sons of Israel, because you rebelled against My command at the waters of Meribah.
  5. "Take Aaron and his son Eleazar and bring them up to Mount Hor;
  1. «¢«í«ó ªË ëýÜתò ÷­ª¬ª»ªÆ£¬ ª½ªìªòª½ªÎ í­ «¨«ì«¢«¶«ë ªË 󷪻ªÊªµª¤£® «¢«í«ó ªÏª½ªÎªÈª³ªíªÇ ÞݪóªÇ£¬ ª½ªÎ ÚÅªË Ö§ªÊªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  2. «â ¡ª «» ªÏ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªËª·£¬ Ö§ªìªÀªÃªÆ îïüåñëªÎ ÙͪΠîñªÇ «Û«ë ߣªË ÔôªÃª¿£®
  3. ª½ª·ªÆ «â ¡ª «» ªÏ «¢«í«ó ªË ëýÜתò ÷­ª¬ª»£¬ ª½ªìªòª½ªÎ í­ «¨«ì«¢«¶«ë ªË 󷪻ª¿£® «¢«í«ó ªÏª½ªÎ ߣªÎ ð¢ªÇ ÞݪóªÀ£® ª½ª·ªÆ «â ¡ª «» ªÈ «¨«ì«¢«¶«ë ªÏ ߣª«ªé ù»ªÃª¿ª¬£¬
  4. îïüåñ몬 «¢«í«ó ªÎ ÞݪóªÀªÎªò ̸ª¿ªÈª­£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÊ«ªÏ ß²ä¨ìíªÎ Êà «¢«í«ó ªÎª¿ªáªË ë誤ª¿£®
  1. and strip Aaron of his garments and put them on his son Eleazar. So Aaron will be gathered to his people, and will die there."
  2. So Moses did just as the LORD had commanded, and they went up to Mount Hor in the sight of all the congregation.
  3. After Moses had stripped Aaron of his garments and put them on his son Eleazar, Aaron died there on the mountain top. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
  4. When all the congregation saw that Aaron had died, all the house of Israel wept for Aaron thirty days.
 
  ³ò¹ì »ç°Ç(21:1-21:35)    
 
  1. ãÁªË «Í«²«Ö ªË ñ¬ªóªÇª¤ª¿ «««Ê«ó ªÓªÈ «¢«é«Ç ªÎ èݪϣ¬ «¤«¹«é«¨«ë ª¬ «¢«¿«ê«à ªÎ Ô³ªòªÈªªªÃªÆ ÕΪëªÈ Ú¤ª¤ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò Íô̪ª·£¬ ª½ªÎª¦ªÁªÎ â¦ìѪò øÚÖת˪·ª¿£®
  2. ª½ª³ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ñ«ªË ४¤ªò Ø¡ªÆªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª³ªÎ ÚŪòªïª¿ª·ªÎ ⢪˪謹ª·ªÆª¯ªÀªµªëªÊªéªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ ï뢯ªòª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜª·ªÞª·ªçª¦ ¡¹£®
  3. ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ åë稪ò Ú¤ª­ª¤ªì£¬ «««Ê«ó ªÓªÈªòªïª¿ªµªìª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏª½ªÎ «««Ê«ó ªÓªÈªÈ£¬ ª½ªÎ ï뢯ªÈªòª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜª·ª¿£® ª½ªìªÇª½ªÎ ᶪΠ٣ªÏ «Û«ë«Þ ªÈ û¼ªÐªìª¿£®
  4. ÚÅªÏ «Û«ë ߣª«ªé òäªß£¬ ûõú­ªÎ Ô³ªòªÈªªªÃªÆ£¬ «¨«É«à ªÎ ò¢ªò üÞªíª¦ªÈª·ª¿ª¬£¬ ÚŪϪ½ªÎ Ô³ªË Êíª¨ª¬ª¿ª¯ªÊªÃª¿£®
  5. ÚÅªÏ ãêªÈ «â ¡ª «» ªÈªËªàª«ª¤£¬ ªÄªÖªäª¤ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÊª¼ªïª¿ª·ª¿ªÁªò «¨«¸«×«È ª«ªé Óôª­ ß¾ªÃªÆ£¬ üØå¯ªÇ Þݪʪ»ªèª¦ªÈª¹ªëªÎªÇª¹ª«£® ª³ª³ªËªÏ ãÝÚªªâªÊª¯£¬ ⩪⪢ªêªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª³ªÎ ðØç÷ªÊ ãÝÚªªÏª¤ªäªËªÊªêªÞª·ª¿ ¡¹£®
  1. When the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negev, heard that Israel was coming by the way of Atharim, then he fought against Israel and took some of them captive.
  2. So Israel made a vow to the LORD and said, "If You will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities."
  3. The LORD heard the voice of Israel and delivered up the Canaanites; then they utterly destroyed them and their cities. Thus the name of the place was called Hormah.
  4. Then they set out from Mount Hor by the way of the Red Sea, to go around the land of Edom; and the people became impatient because of the journey.
  5. The people spoke against God and Moses, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and we loathe this miserable food."
  1. ª½ª³ªÇ ñ«ªÏ£¬ ûýªÎªØªÓªò ÚŪΪ¦ªÁªË áêªéªìª¿£® ªØªÓªÏ ÚŪòª«ªóªÀªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÚŪΪ¦ªÁ£¬ Òýª¯ªÎªâªÎª¬ ÞݪóªÀ£®
  2. ÚÅªÏ «â ¡ª «» ªÎªâªÈªË ú¼ªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ñ«ªËªàª«ª¤£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªËªàª«ª¤£¬ ªÄªÖªäª¤ªÆ ñªªò Ûóª·ªÞª·ª¿£® ªÉª¦ª¾ªØªÓªòªïª¿ª·ª¿ªÁª«ªé ö¢ªê ËÛªéªìªëªèª¦ªË ñ«ªË Ñ·ªÃªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹£® «â ¡ª «» ªÏ ÚŪΪ¿ªáªË Ñ·ªÃª¿£®
  3. ª½ª³ªÇ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ûýªÎªØªÓªò ðãªÃªÆ£¬ ª½ªìªòªµªªªÎ ß¾ªË ÎЪ±ªÊªµª¤£® ª¹ªÙªÆªÎª«ªÞªìª¿ íºª¬ ä檤ªÇ£¬ ª½ªìªò ̸ªëªÊªéªÐ ß檭ªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  4. «â ¡ª «» ªÏ ôìÔÞªÇ ìéªÄªÎªØªÓªò ðãªê£¬ ª½ªìªòªµªªªÎ ß¾ªË ÎЪ±ªÆ öǪ¤ª¿£® ª¹ªÙªÆªØªÓªËª«ªÞªìª¿ íºªÏª½ªÎ ôìÔުΪتӪò ä檤ªÇ ̸ªÆ ß檭ª¿£®
  5. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ Ô³ªò òäªóªÇ «ª«Ü«Æ ªË âÖ罪·ª¿£®
  1. The LORD sent fiery serpents among the people and they bit the people, so that many people of Israel died.
  2. So the people came to Moses and said, "We have sinned, because we have spoken against the LORD and you; intercede with the LORD, that He may remove the serpents from us." And Moses interceded for the people.
  3. Then the LORD said to Moses, "Make a fiery serpent, and set it on a standard; and it shall come about, that everyone who is bitten, when he looks at it, he will live."
  4. And Moses made a bronze serpent and set it on the standard; and it came about, that if a serpent bit any man, when he looked to the bronze serpent, he lived.
  5. Now the sons of Israel moved out and camped in Oboth.
  1. ªÞª¿ «ª«Ü«Æ ª«ªé òäªóªÇ ÔԪΠ۰£¬ «â«¢«Ö ªÎ îñªËª¢ªë üØ寪˪ªª¤ªÆ£¬ «¤«¨«¢«Ð«ê«à ªË âÖ罪·ª¿£®
  2. ªÞª¿ª½ª³ª«ªé òäªóªÇ «¼«ì«Ç ªÎ ÍÛªË âÖ罪·£¬
  3. ªµªéªËª½ª³ª«ªé òäªóªÇ «¢«ë«Î«ó ô¹ªÎª«ªÊª¿ªË âÖ罪·ª¿£® «¢«ë«Î«ó ô¹ªÏ «¢«â«ê ªÓªÈªÎ ÌѪ«ªé æÅªÓ Îƪ¬ªë üØ寪ò ×µªìªëªâªÎªÇ£¬ «â«¢«Ö ªÈ «¢«â«ê ªÓªÈªÈªÎ ÊàªËª¢ªÃªÆ£¬ «â«¢«Ö ªÎ ÌѪòªÊª·ªÆª¤ª¿£®
  4. ª½ªìªæª¨ªË£¬ ¡¸ñ«ªÎ îúª¤ªÎ ßö ¡¹ªËª³ª¦ åëªïªìªÆª¤ªë£® ¡¸«¹«Ñ ªÎ «ï«Ø«Ö £¬ £¯ «¢«ë«Î«ó ªÎ ÍÛ¢¯£¬
  5. ÍÛ¢¯ªÎ ÞØØü£¬ £¯ «¢«ë ªÎ ïëªÞªÇ Ì˪­£¬ £¯ «â«¢«Ö ªÎ ÌÑªË Ðöªêª«ª«ªë ¡¹£®
  1. They journeyed from Oboth and camped at Iyeabarim, in the wilderness which is opposite Moab, to the east.
  2. From there they set out and camped in Wadi Zered.
  3. From there they journeyed and camped on the other side of the Arnon, which is in the wilderness that comes out of the border of the Amorites, for the Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.
  4. Therefore it is said in the Book of the Wars of the LORD, "Waheb in Suphah, And the wadis of the Arnon,
  5. And the slope of the wadis That extends to the site of Ar, And leans to the border of Moab."
  1. ù¨ªéªÏª½ª³ª«ªé «Ù«¨«ë ªØ òäªóªÇ ú¼ªÃª¿£® ª³ªìªÏ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªËªàª«ªÃªÆ£¬ ¡¸ÚŪò ó¢ªáªè£® ªïª¿ª·ªÏª«ªìªéªË ⩪ò 横¨ªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ ïÌûªǪ¢ªë£®
  2. ª½ªÎ ãÁ «¤«¹«é«¨«ë ªÏª³ªÎ Ê°ªòª¦ª¿ªÃª¿£® ¡¸ïÌûªΠ⩪裬 ªïª­ª¢ª¬ªì£¬ £¯ìÑ¢¯ªè£¬ ª³ªÎ ïÌûªΪ¿ªáªË Ê°ª¨£¬
  3. «ô ªÈªÄª¨ªÈªòªâªÃªÆ £¯ªÄª«ªµª¿ªÁª¬ª³ªÎ ïÌûªò Ïު꣬ £¯ÚŪΪªªµª¿ªÁª¬ª³ªìªò Ïުê¿ ¡¹£® ª½ª·ªÆ ù¨ªéªÏ üØ寪«ªé «Þ«Ã«¿«Ê ªË òäªß£¬
  4. «Þ«Ã«¿«Ê ª«ªé «Ê«Ï«ê«¨«ë ªË£¬ «Ê«Ï«ê«¨«ë ª«ªé «Ð«â«Æ ªË£¬
  5. «Ð«â«Æ ª«ªé «â«¢«Ö ªÎ 寪˪¢ªë ÍÛªË ú¼ª­£¬ üØ寪ò ̸ªªªíª¹ «Ô«¹«¬ ªÎ ð¢ªË 󷪤ª¿£®
  1. From there they continued to Beer, that is the well where the LORD said to Moses, "Assemble the people, that I may give them water."
  2. Then Israel sang this song: "Spring up, O well! Sing to it!
  3. "The well, which the leaders sank, Which the nobles of the people dug, With the scepter and with their staffs." And from the wilderness they continued to Mattanah,
  4. and from Mattanah to Nahaliel, and from Nahaliel to Bamoth,
  5. and from Bamoth to the valley that is in the land of Moab, at the top of Pisgah which overlooks the wasteland.
  1. ª³ª³ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «¢«â«ê ªÓªÈªÎ èÝ «·«Û«ó ªË ÞÅíºªòªÄª«ªïª·ªÆ åëªïª»ª¿£¬
  2. ¡¸ªïª¿ª·ªËª¢ªÊª¿ªÎ ÏЪò ÷ת骻ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ 索˪âªÖªÉª¦ 索˪⣬ ªÏª¤ªêªÞª»ªó£® ªÞª¿ ïÌûªΠ⩪â ëæªßªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÎ ÖÅò¢ªò ÷תê Φª®ªëªÞªÇ£¬ ª¿ªÀ èݪΠÓÞÖتò ÷תêªÞª¹ ¡¹£®
  3. ª·ª«ª·£¬ «·«Û«ó ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªË í»ÝªΠÖÅò¢ªò ÷ת몳ªÈªò úɪµªÊª«ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ «·«Û«ó ªÏ ÚŪòª³ªÈª´ªÈª¯ ó¢ªá£¬ üØå¯ªË õóªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò Íôªáªèª¦ªÈª·£¬ «ä«Ï«º ªËª­ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ îúªÃª¿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ ªäª¤ªÐªÇ ù¨ªò ̪ªÁªäªÖªê£¬ «¢«ë«Î«ó ª«ªé «ä«Ü«¯ ªÞªÇ ù¨ªÎ ò¢ªò ï¿ÖŪ·£¬ «¢«ó«â«ó ªÓªÈªÎ ÌÑªË ÐàªóªÀ£® «ä«¼«ë ªÏ «¢«ó«â«ó ªÓªÈªÎ ÌѪÀª«ªéªÇª¢ªë£®
  5. ª³ª¦ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÏª³ªìªéªÎ ï뢯ªòª³ªÈª´ªÈª¯ ö¢ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «¢«â«ê ªÓªÈªÎª¹ªÙªÆªÎ ï뢯ªË ñ¬ªß£¬ «Ø«·«Ü«ó ªÈª½ªìªË ݾáÕª¹ªëª¹ªÙªÆªÎ õ½¢¯ªËª¤ª¿£®
  1. Then Israel sent messengers to Sihon, king of the Amorites, saying,
  2. "Let me pass through your land. We will not turn off into field or vineyard; we will not drink water from wells. We will go by the king's highway until we have passed through your border."
  3. But Sihon would not permit Israel to pass through his border So Sihon gathered all his people and went out against Israel in the wilderness, and came to Jahaz and fought against Israel.
  4. Then Israel struck him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the sons of Ammon; for the border of the sons of Ammon was Jazer.
  5. Israel took all these cities and Israel lived in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all her villages.
  1. «Ø«·«Ü«ó ªÏ «¢«â«ê ªÓªÈªÎ èÝ «·«Û«ó ªÎ Ô´ªÇª¢ªÃªÆ£¬ «·«Û«ó ªÏ «â«¢«Ö ªÎ ì¤îñªÎ èÝªÈ îúªÃªÆ£¬ ù¨ªÎ ò¢ªò «¢«ë«Î«ó ªÞªÇ£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ª½ªÎ ⢪«ªé ÷¬ª¤ ö¢ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  2. ª½ªìªæª¨ªË Ê°ªËª¦ª¿ªïªìªÆª¤ªë£® ¡¸ìÑ¢¯ªè£¬ «Ø«·«Ü«ó ªËª­ª¿ªì£¬ £¯ «·«Û«ó ªÎ ïëªò õ骭 ËïªÆªè£®
  3. «Ø«·«Ü«ó ª«ªé ûýª¬ æת¨ õóª·£¬ £¯ «·«Û«ó ªÎ Ô´ª«ªé æúª¬ õóªÆ£¬ £¯ «â«¢«Ö ªÎ «¢«ë ªò áÀª­ òת·£¬ £¯ «¢«ë«Î«ó ªÎ ÍÔò¢ªÎ ÏÖª¿ªÁªò ØþªÜª·ª¿ª«ªéªÀ£®
  4. «â«¢«Ö ªè£¬ ªª îñªÏªïª¶ªïª¤ªÊªëª«ªÊ£¬ £¯ «±«â«· ªÎ ÚŪ裬 ªª îñªÏ ØþªÜªµªìªëªÇª¢ªíª¦£® ù¨ªÏ£¬ ªàª¹ª³ªéªò Ô±ª² Ë۪骻£¬ £¯Ò¦ªéªò «¢«â«ê ªÓªÈªÎ èÝ «·«Û«ó ªÎ øÚÖתȪʪ骻ª¿£®
  5. ù¨ªéªÎ í­ªéªÏ ØþªÓ Ë۪ê¿£¬ £¯ «Ø«·«Ü«ó ª«ªé «Ç«Ü«ó ªÞªÇ£® ªïªìªïªìªÏ üت·ª¿£¬ £¯ûýªÏªÄª¤ªÆ «á«Ç«Ð ªË ÐàªóªÀ ¡¹£®
  1. For Heshbon was the city of Sihon, king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab and had taken all his land out of his hand, as far as the Arnon.
  2. Therefore those who use proverbs say, "Come to Heshbon! Let it be built! So let the city of Sihon be established.
  3. "For a fire went forth from Heshbon, A flame from the town of Sihon; It devoured Ar of Moab, The dominant heights of the Arnon.
  4. "Woe to you, O Moab! You are ruined, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To an Amorite king, Sihon.
  5. "But we have cast them down, Heshbon is ruined as far as Dibon, Then we have laid waste even to Nophah, Which reaches to Medeba."
  1. ª³ª¦ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «¢«â«ê ªÓªÈªÎ ò¢ªË ñ¬ªóªÀª¬£¬
  2. «â ¡ª «» ªÏªÞª¿ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ «ä«¼«ë ªò ÷®ªéª»£¬ ªÄª¤ªËª½ªÎ õ½¢¯ªò ö¢ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªËª¤ª¿ «¢«â«ê ªÓªÈªò õÚª¤ õóª·£¬
  3. ﮪ¸ªÆ «Ð«·«ã«ó ªÎ Ô³ªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃª¿ª¬£¬ «Ð«·«ã«ó ªÎ èÝ «ª«° ªÏ£¬ ª½ªÎ ÚŪòª³ªÈª´ªÈª¯ á㪤£¬ «¨«Ç«ì«¤ ªÇ îúªªª¦ªÈª·ªÆ õóçʪ¨ª¿£®
  4. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ù¨ªò ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªÈª½ªÎ ÚŪȪ½ªÎ ò¢ªÈªò£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ª¢ªÊª¿ªÎ ⢪˪謹ª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ «Ø«·«Ü«ó ªË ñ¬ªóªÇª¤ª¿ «¢«â«ê ªÓªÈªÎ èÝ «·«Û«ó ªËª·ª¿ªèª¦ªË ù¨ªËªâª¹ªëªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
  5. ª½ª³ªÇ ù¨ªÈª½ªÎ í­ªÈª¹ªÙªÆªÎ ÚŪȪò£¬ ªÒªÈªê íѪ骺 ̪ªÁ ߯ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ò¢ªò ï¿ÖŪ·ª¿£®
  1. Thus Israel lived in the land of the Amorites.
  2. Moses sent to spy out Jazer, and they captured its villages and dispossessed the Amorites who were there.
  3. Then they turned and went up by the way of Bashan, and Og the king of Bashan went out with all his people, for battle at Edrei.
  4. But the LORD said to Moses, "Do not fear him, for I have given him into your hand, and all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon, king of the Amorites, who lived at Heshbon."
  5. So they killed him and his sons and all his people, until there was no remnant left him; and they possessed his land.
 

  - 3¿ù 21ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Î¼ö±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >