다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 26일 (2)

 

누가복음 7:11-7:35

예수님께서 나인 성 과부의 죽은 아들을 살리셨다. 감옥에 갇힌 채 예수님의 메시아되심에 대해 의심하던 세례 요한은 제자들로부터 예수님의 말씀과 사역을 전해 듣고 예수님이 참메시아이심을 확실히 알게 되었다.
 
  그리스도의 사역(7:11-7:35)    
 
  1. そののち, 間もなく, ナイン という 町へおいでになったが, 弟子たちや 大ぜいの 群衆も 一緖に 行った.
  2. 町の 門に 近づかれると, ちょうど, あるやもめにとってひとりむすこであった 者が 死んだので, 葬りに 出すところであった. 大ぜいの 町の 人たちが, その 母につきそっていた.
  3. 主はこの 婦人を 見て 深い 同情を 寄せられ, 「泣かないでいなさい 」と 言われた.
  4. そして 近寄って に 手をかけられると, かついでいる 者たちが 立ち 止まったので, 「若者よ, さあ, 起きなさい 」と 言われた.
  5. すると, 死人が 起き 上がって 物を 言い 出した. イエス は 彼をその 母にお 渡しになった.
  1. And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
  2. Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
  3. And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
  4. And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
  5. And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
  1. 人¿はみな 恐れをいだき, 「大預言者がわたしたちの 間に 現れた 」, また, 「神はその 民を 顧みてくださった 」と 言って, 神をほめたたえた.
  2. イエス についてのこの 話は, ユダヤ 全土およびその 附近のいたる 所にひろまった.
  3. ヨハネ の 弟子たちは, これらのことを 全部彼に 報告した. すると ヨハネ は 弟子の 中からふたりの 者を 呼んで,
  4. 主のもとに 送り, 「『きたるべきかた 』はあなたなのですか. それとも, ほかにだれかを 待つべきでしょうか 」と 尋ねさせた.
  5. そこで, この 人たちが イエス のもとにきて 言った, 「わたしたちは バプテスマ の ヨハネ からの 使ですが, 『きたるべきかた 』はあなたなのですか, それとも, ほかにだれかを 待つべきでしょうか, と ヨハネ が 尋ねています 」.
  1. And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
  2. And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
  3. And the disciples of John shewed him of all these things.
  4. And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
  5. When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
  1. そのとき, イエス はさまざまの 病苦と 惡とに 惱む 人¿をいやし, また 多くの 盲人を 見えるようにしておられたが,
  2. 答えて 言われた, 「行って, あなたがたが 見聞きしたことを, ヨハネ に 報告しなさい. 盲人は 見え, 足なえは 步き, らい 病人はきよまり, 耳しいは 聞え, 死人は 生きかえり, 貧しい 人¿は 福音を 聞かされている.
  3. わたしにつまずかない 者は, さいわいである 」.
  4. ヨハネ の 使が 行ってしまうと, イエス は ヨハネ のことを 群衆に 語りはじめられた, 「あなたがたは, 何を 見に 荒野に 出てきたのか. 風に ¿らぐ 葦であるか.
  5. では, 何を 見に 出てきたのか. 柔らかい 着物をまとった 人か. きらびやかに 着かざって, ぜいたくに 暮している 人¿なら, 宮殿にいる.
  1. And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
  2. Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
  3. And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
  4. And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
  5. But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
  1. では, 何を 見に 出てきたのか. 預言者か. そうだ, あなたがたに 言うが, 預言者以上の 者である.
  2. 『見よ, わたしは 使をあなたの 先につかわし, あなたの 前に, を 整えさせるであろう 』と 書いてあるのは, この 人のことである.
  3. あなたがたに 言っておく. 女の 産んだ 者の 中で, ヨハネ より 大きい 人物はいない. しかし, 神の で 最も 小さい 者も, 彼よりは 大きい.
  4. (これを 聞いた 民衆は 皆, また 取稅人たちも, ヨハネ の バプテスマ を 受けて 神の 正しいことを 認めた.
  5. しかし, パリサイ 人と 律法學者たちとは 彼から バプテスマ を 受けないで, 自分たちに 對する 神のみこころを 無にした. )
  1. But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
  2. This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
  3. For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
  4. And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
  5. But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
  1. だから 今の 時代の 人¿を 何に 比べようか. 彼らは 何に 似ているか.
  2. それは 子供たちが 廣場にすわって, 互に 呼びかけ, 『わたしたちが 笛を 吹いたのに, あなたたちは 踊ってくれなかった. 弔いの ったのに, 泣いてくれなかった 』と 言うのに 似ている.
  3. なぜなら, バプテスマ の ヨハネ がきて, パン を 食べることも, ぶどう 酒を 飮むこともしないと, あなたがたは, あれは 惡につかれているのだ, と 言い,
  4. また 人の 子がきて 食べたり 飮んだりしていると, 見よ, あれは 食をむさぼる 者, 大酒を 飮む 者, また 取稅人, 罪人の 仲間だ, と 言う.
  5. しかし, 知惠の 正しいことは, そのすべての 子が 證明する 」.
  1. And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
  2. They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
  3. For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
  4. The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
  5. But wisdom is justified of all her children.
 

  - 3월 26일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >